English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Смотришь

Смотришь Çeviri İspanyolca

4,777 parallel translation
Я слышал, в этой версии дополнительно 20 минут смотришь, как хоббиты спят.
He oído que esta versión tiene 20 minutos extra solo viendo dormir a Hobbits.
Зачем ты смотришь это говно?
¿ Por qué estás mirando esta mierda?
Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже.
A veces me miras y siento ese susto de película de terror.
Ты смотришь на гордого владельца Роллс-Ройса.
Estás viendo al orgulloso propietario de un Rolls-Royce.
На что ты смотришь?
¿ Qué buscas?
Что ты смотришь?
Hey, ¿ que estás viendo?
- Сидим мы здесь, а он говорит : "На что это ты смотришь?"
Se queda ahí y dice, "¿ Y tu qué miras?"
" Потому что, когда ты смотришь в глаза смерти, нет времени думать о внешности.
¨ Porque cuando miras a la muerte a los ojos, no hay tiempo para pensar en las apariencias.
- Ты смотришь на самого везучего человека!
- ¡ Estás mirando al hombre vivo más afortunado!
Ты все время смотришь на часы.
Sigues mirando tu reloj.
- Ты смотришь игру? - Да.
- ¿ Estás viendo el partido?
Так что как ты смотришь на то, чтобы поработать над своим поведением в течение следующих нескольких недель, и тогда Эй Би, обратится к Красавицам?
Así que, ¿ por qué no trabajas en tu conducta las próximas semanas y luego AB se aproxima a las belles?
Ты смотришь на женщин глазами.
Miras a las mujeres con los ojos.
Ты становишься похож на своего отца, когда так смотришь.
Te pareces a tu padre cuando haces eso.
Мы только что украли поезд! На что смотришь?
Acabamos de robar un tren. ¿ Qué estás mirando?
— Нет. Ты смотришь на мой подбородок.
- No, me estás mirando a la barbilla.
Ты смотришь на нового ВИП экскурсовода Хэппилэнда.
Estás mirando a la nueva guía VIP del tour de Happyland.
Ты смотришь перепись, чтобы разрешить проблему с населением.
Lo son si estás usando el censo para abordar nuestro problema de población.
На что ты там смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Что ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
- И вот ты смотришь старые видеозаписи.
- Y aquí estás tú, viendo películas antiguas.
Смотришь на что?
En cuanto a qué?
Он не появится магическим образом быстрее из-за того, что ты смотришь туда.
Buscarlo no va a hacerlo mágicamente aparecer más rápido.
Ты чего на меня так смотришь?
¿ Por qué me estás mirando así?
То, что ты сейчас смотришь - запись из отдела Ультры, который предназначен для...
Lo que estamos viendo ahora es material de archivo de una instalación para...
- в каждом шоу о копах, когда ты их смотришь.
- en todos las series de polis.
- И думаешь, что не смотришь на людей сверху вниз?
Y todavía no crees que miras con superioridad a algunos.
Его триптихи всегда были написаны на высоких прямоугольных полотнах так, чтобы чувствовать, что ты смотришь через окно в прошлое, настоящее и будущее.
Es un pájaro. Sólo vuelan. A veces, estás ahí para verlos aterrizar... antes de que despeguen y aterricen en otra parte.
Почему ты на часы смотришь?
¿ Por qué miras tu reloj?
Тогда чего ты на часы смотришь?
¿ Entonces por qué miras tu reloj?
Много фильмов смотришь?
Pasas mucho tiempo en el cine, ¿ no?
Дерьмово смотришь.
¡ Tú no ves una mierda!
Я знал, что ты смотришь.
Sabía que estabas mirando.
- Как ты его смотришь?
- ¿ Y cómo ves eso?
- Смотришь его?
- ¿ Ves eso?
А то, что смотришь ты - кровавый спорт.
Lo que tú ves es un deporte sangriento.
То, на что ты смотришь — это не то, кто я внутри.
Lo que ves... no es lo que soy por dentro.
И прямо сейчас ты смотришь на "меню".
Y estás mirando el menú...
Просто кажется, ты все время смотришь на часы.
Pues lo parece, no dejas de mirar el reloj.
Ты смотришь в другую сторону, как только работа сделана.
Miras a otro lado tan pronto como has terminado tu trabajo.
Думаю, ты смотришь на самоубийство, которое попытались обставить как убийство.
Creo que te enfrentas a un suicidio disfrazado de asesinato.
Чего смотришь на меня?
¿ Porqué me miras?
Алло. Главная дверь открыта и ты не смотришь в глазок?
Hola. ¿ El portal está abierto y tú no miras por la mirilla?
Роб, ты смотришь слишком много роликов Немёртвого пророка.
Has visto demasiados videos del Profeta No Muerto, Rob.
На что ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Смотришь на их еблю, Гарви?
¿ Estás mirando coger a estos dos, Garvey?
С самого того звонка ты на меня как-то иначе смотришь.
Desde que escuchaste esa llamada, no has vuelto a mirarme de la misma forma.
Ты что, смотришь "Красотку"?
¿ Estás viendo "Pretty Woman"?
Но когда ты смотришь "Красотку", ты... представляю, что мы с Сабриной - главные герои, и мы вместе идем за покупками в Беверли Хилз, и встречаем Гектора Элизондо? !
Pero cuando ves "Pretty Woman", ¿ te imaginas a mí y a Sabrina como los personajes principales, y luego vamos juntos de compras por Beverly Hills y nos encontramos a Hector Elizondo?
Иногда это помогает, если ты смотришь на всё это с точки зрения другого человека.
Algunas veces sirve si lo ves desde la perspectiva de la otra persona.
Ты новости смотришь?
- ¿ No ves las noticias?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]