Смотришь Çeviri İspanyolca
4,777 parallel translation
Я слышал, в этой версии дополнительно 20 минут смотришь, как хоббиты спят.
He oído que esta versión tiene 20 minutos extra solo viendo dormir a Hobbits.
Зачем ты смотришь это говно?
¿ Por qué estás mirando esta mierda?
Знаешь, иногда ты смотришь на меня и у меня пробегает холодок по коже.
A veces me miras y siento ese susto de película de terror.
Ты смотришь на гордого владельца Роллс-Ройса.
Estás viendo al orgulloso propietario de un Rolls-Royce.
На что ты смотришь?
¿ Qué buscas?
Что ты смотришь?
Hey, ¿ que estás viendo?
- Сидим мы здесь, а он говорит : "На что это ты смотришь?"
Se queda ahí y dice, "¿ Y tu qué miras?"
" Потому что, когда ты смотришь в глаза смерти, нет времени думать о внешности.
¨ Porque cuando miras a la muerte a los ojos, no hay tiempo para pensar en las apariencias.
- Ты смотришь на самого везучего человека!
- ¡ Estás mirando al hombre vivo más afortunado!
Ты все время смотришь на часы.
Sigues mirando tu reloj.
- Ты смотришь игру? - Да.
- ¿ Estás viendo el partido?
Так что как ты смотришь на то, чтобы поработать над своим поведением в течение следующих нескольких недель, и тогда Эй Би, обратится к Красавицам?
Así que, ¿ por qué no trabajas en tu conducta las próximas semanas y luego AB se aproxima a las belles?
Ты смотришь на женщин глазами.
Miras a las mujeres con los ojos.
Ты становишься похож на своего отца, когда так смотришь.
Te pareces a tu padre cuando haces eso.
Мы только что украли поезд! На что смотришь?
Acabamos de robar un tren. ¿ Qué estás mirando?
— Нет. Ты смотришь на мой подбородок.
- No, me estás mirando a la barbilla.
Ты смотришь на нового ВИП экскурсовода Хэппилэнда.
Estás mirando a la nueva guía VIP del tour de Happyland.
Ты смотришь перепись, чтобы разрешить проблему с населением.
Lo son si estás usando el censo para abordar nuestro problema de población.
На что ты там смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Что ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
- И вот ты смотришь старые видеозаписи.
- Y aquí estás tú, viendo películas antiguas.
Смотришь на что?
En cuanto a qué?
Он не появится магическим образом быстрее из-за того, что ты смотришь туда.
Buscarlo no va a hacerlo mágicamente aparecer más rápido.
Ты чего на меня так смотришь?
¿ Por qué me estás mirando así?
То, что ты сейчас смотришь - запись из отдела Ультры, который предназначен для...
Lo que estamos viendo ahora es material de archivo de una instalación para...
- в каждом шоу о копах, когда ты их смотришь.
- en todos las series de polis.
- И думаешь, что не смотришь на людей сверху вниз?
Y todavía no crees que miras con superioridad a algunos.
Его триптихи всегда были написаны на высоких прямоугольных полотнах так, чтобы чувствовать, что ты смотришь через окно в прошлое, настоящее и будущее.
Es un pájaro. Sólo vuelan. A veces, estás ahí para verlos aterrizar... antes de que despeguen y aterricen en otra parte.
Почему ты на часы смотришь?
¿ Por qué miras tu reloj?
Тогда чего ты на часы смотришь?
¿ Entonces por qué miras tu reloj?
Много фильмов смотришь?
Pasas mucho tiempo en el cine, ¿ no?
Дерьмово смотришь.
¡ Tú no ves una mierda!
Я знал, что ты смотришь.
Sabía que estabas mirando.
- Как ты его смотришь?
- ¿ Y cómo ves eso?
- Смотришь его?
- ¿ Ves eso?
А то, что смотришь ты - кровавый спорт.
Lo que tú ves es un deporte sangriento.
То, на что ты смотришь — это не то, кто я внутри.
Lo que ves... no es lo que soy por dentro.
И прямо сейчас ты смотришь на "меню".
Y estás mirando el menú...
Просто кажется, ты все время смотришь на часы.
Pues lo parece, no dejas de mirar el reloj.
Ты смотришь в другую сторону, как только работа сделана.
Miras a otro lado tan pronto como has terminado tu trabajo.
Думаю, ты смотришь на самоубийство, которое попытались обставить как убийство.
Creo que te enfrentas a un suicidio disfrazado de asesinato.
Чего смотришь на меня?
¿ Porqué me miras?
Алло. Главная дверь открыта и ты не смотришь в глазок?
Hola. ¿ El portal está abierto y tú no miras por la mirilla?
Роб, ты смотришь слишком много роликов Немёртвого пророка.
Has visto demasiados videos del Profeta No Muerto, Rob.
На что ты смотришь?
¿ Qué estás mirando?
Смотришь на их еблю, Гарви?
¿ Estás mirando coger a estos dos, Garvey?
С самого того звонка ты на меня как-то иначе смотришь.
Desde que escuchaste esa llamada, no has vuelto a mirarme de la misma forma.
Ты что, смотришь "Красотку"?
¿ Estás viendo "Pretty Woman"?
Но когда ты смотришь "Красотку", ты... представляю, что мы с Сабриной - главные герои, и мы вместе идем за покупками в Беверли Хилз, и встречаем Гектора Элизондо? !
Pero cuando ves "Pretty Woman", ¿ te imaginas a mí y a Sabrina como los personajes principales, y luego vamos juntos de compras por Beverly Hills y nos encontramos a Hector Elizondo?
Иногда это помогает, если ты смотришь на всё это с точки зрения другого человека.
Algunas veces sirve si lo ves desde la perspectiva de la otra persona.
Ты новости смотришь?
- ¿ No ves las noticias?
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотрела 70
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотрела 70
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77
смотрели 76
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотри и учись 250
смотри туда 77