Смотрю Çeviri İspanyolca
7,129 parallel translation
На что, черт побери, я смотрю?
¿ Qué cojones estoy mirando?
О, я смотрю.
- Lo estoy mirando.
- Я смотрю, книга Дейла работает, да?
El libro de Dale te ha servido.
- Нет, просто мне так нужно. - Я на тебя смотрю.
No... es por mí.
Когда смотрю с ними "Lost in Space". Когда играю с ними в карты. Делаю горячие бутерброды с сыром...
Viendo "Perdidos en el espacio", jugando a Concentración, fundiendo queso.
Думаю, я смотрю на себя больше, чем на тебя, честно говоря
Creo que miro la imagen pequeña de mí - más de lo que te miro a ti. - Es verdad.
" Я открываю семейный альбом и смотрю на мальчишку
" Abro el álbum familiar y me veo cuando era un niño.
Но когда я смотрю на ваш скальп, Я не вижу никаких шрамов и порезов
Pero cuando miro tu cabeza, no veo señales ni cortes.
На что я смотрю?
¿ Qué estamos mirando?
Мой сын был спецназовцем. Я поняла, на что смотрю.
Mi hijo era de las Fuerzas Especiales.
Это просто я такая требовательная, когда дело касается Шекспира, и когда я смотрю все эти современные постановки в Лондоне...
Es solo que soy tan purista en lo que respecta a Shakespeare, que verla situada en el Londres contemporáneo...
Я не благородная, я просто трезво смотрю на вещи. Я дал тебе обещание.
No estoy siendo noble, estoy siendo práctica.
Она по-прежнему самонадеянна, за исключением тех случаев, когда она не знаете, что я на нее смотрю.
- Se mantiene confiada, excepto cuando no sabe que la estoy mirando.
Кроме того, я уже смотрю на полки с уцененными капкейками в той пекарне.
Aparte, ya estoy mirando las estanterías de los carísimos cupcakes de esta pastelería.
Смотрю, ты возмужал с нашей последней встречи.
Veo que te has hecho hombre desde la última vez que nos vimos.
Смотрю, ты повзрослела.
Mírate, luces muy madura.
Смотрю новости
Estoy viendo las noticias.
- Бенджи, да ладно. Потому что я смотрю на эти изменения и не понимаю.
Porque estoy mirando a este órgano dañado y no sé qué pensar.
Я бы убила за такие брови. И когда я смотрю на всё это и на состояние селезёнки...
Y luego miro estos resultados y los daños del bazo,
- Окей. Я смотрю, вы познакомились с Джолин номер 2.
Veo que todos habéis conocido a Jolene dos.
С тобой, смотрю, никогда не скучно.
No hay momentos aburridos contigo, ¿ verdad?
Когда я смотрю на цель, у меня все получается.
Cuando pongo mi mira en un objetivo, no se me escapa.
Смотрю, ты в пижаме.
Veo que estás en pijamas.
Ты думаешь я смотрю на каждую женщину с целью затащить её в постель.
Crees que miro a todas las mujeres con el objetivo de conseguir llevarlas a la cama.
Пока я смотрю на вас...
Siempre que te miro...
Ох, Лола, смотрю, вы уже познакомились с Ван Амсбергами.
Ah, Lola, veo que has conocido a los Von Amsberg.
Но когда я смотрю на вас, то понимаю, что, пожалуй, это к лучшему.
Pero cuando te miro, me siento mejor por ello.
Но иногда, когда я на вас смотрю, я вообще не вижу короля.
Pero algunas veces, cuanto te miro, no veo en absoluto un rey.
Да, смотрю, ты очень скорбела по моему отсутствию.
Sí, parece que estás de duelo en mi ausencia.
У меня появляются приступы вины, когда я на тебя смотрю.
Sigo experimentando estás punzadas de culpa mirándote.
И я смотрю на тебя, и я не знаю ничего.
Y te miro a ti, y no se nada.
Смотрю, кто-то подтягивает язык к экзаменам.
Alguien está estudiando para aprobar literatura.
Смотрю, вы выполнили домашнее задание.
Veo que ha hecho sus deberes.
Вообще-то я не смотрю в твоем направлении.
Obviamente no estoy mirando en tu dirección.
Так, на что я смотрю?
Vale, ¿ qué estoy mirando?
Ничего, смотрю игру.
Nada, solo viendo el juego. ¿ Qué puedo hacer por ti?
Я же сказал, я смотрю игру.
Te lo dije, veo el juego.
Я смотрю на свою жизнь теперь, и я просто... я даже не знаю, как я оказалась здесь.
Lo comparo con mi vida de ahora y sencillamente... No tengo ni idea de cómo he llegado aquí.
Я весь вечер эпизод смотрю.
Estuve buscando en el episodio toda la tarde.
И я должна вспоминать об этом каждый раз, когда смотрю из окна или выхожу из дома...
Y tener que recordar eso cada vez que miro por la ventana o salgo de casa...
А я как раз смотрю на того, кого можно об этом спросить.
De hecho estoy viendo ahora mismo al hombre al que puedo preguntarle al respecto.
Когда я смотрю на всех вас, думаю о том, сколь многого мы добились, и вспоминаю тех, кто уже не с нами, на ум приходит древнееврейское слово со времён моего выпуска.
Mirándolos a todos, pensando en lo lejos que hemos llegado, y recordando a aquellos que ya no están con nosotros, recuerdo una palabra hebrea usada durante la época de graduación.
Я сейчас смотрю на целый клад твоего разнообразного оружия.
Estoy literalmente mirando un pequeño tesoro lleno de tus imaginativas armas.
Когда я смотрю на тебя, я вижу лишь НЕ Елену.
Cada vez que te veo, todo lo que veo no es elena.
Но ты - смотрю на тебя - ты везде бываешь... и мне хочется попробовать - хоть разок.
Pero tú... te veo... y todos los lugares a donde vas... y solo quiero hacer eso una vez.
Точнее, под Слау, смотрю телевизор.
O más bien, bajo Slough, viéndolo en la tele.
Я смотрю фильм.
Sólo veo la película.
Я чувствую себя виноватым каждый раз, когда смотрю в глаза своей жене и говорю, что работал допоздна, когда на самом деле я был с другой женщиной.
Me siento tan culpable cada vez que miro a mi mujer a los ojos y la digo que estaba trabajando hasta tarde cuando en realidad estaba con otra mujer.
Я просто смотрю на это с научной стороны, что значит, я не могу игнорировать тот факт, что сыворотка, спасшая меня, была обнаружена и в других жертвах.
Lo estoy mirando científicamente, lo que significa que no puedo ignorar los hechos que el mismo suero que me salvó es exactamente la misma cepa encontrada en las otras víctimas.
Смотрю на тебя.
Mírate.
- Я смотрю матч.
Estoy... viendo el partido.
смотрю на тебя 40
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри под ноги 166
смотри на экран 16
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотрели 76
смотрела 70
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри и учись 250
смотри на дорогу 91
смотрела 70
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри и учись 250
смотри на дорогу 91