English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Т ] / Ты мой сын

Ты мой сын Çeviri İspanyolca

707 parallel translation
Ты мой сын.
Eres mi hijo.
Это не имеет никакого отношения к тебе, так как ты мой сын.
Esto no tiene nada que ver contigo que eres mi hijo.
Я знала, что ты мой сын.
Sé que eras mi hijo.
И ты мой сын Сатьякама
Y tú eres mi hijo Satyakama.
Я здесь хозяин! И мой сын будет делать то, что я прикажу! Так же как и ты!
¡ Mi hijo hace lo que yo digo, y tú también lo harás!
Я надеюсь, ты сможешь выручить эту сумму за лошадей, сын мой.
Quiero que consigas estos precios por Ios caballos, hijo.
Ты был прав, сын мой.
Hiciste bien, hijo mío.
Разве ты не знаешь, мой сын владеет универмагом в Париже
¿ No sabes que mi hijo tiene un almacén?
я думал, что ты справишьс €, сын мой, но если ты не можешь... я не буду долго ждать.
Yo prefiero que lo decidas tú, muchacho... pero si no puedes, yo tampoco podré esperar mucho tiempo.
Джим, мой сын сказал, они до сих пор вспоминают, как ты играл в футбол.
Mi hijo dice que aún hablan de cómo jugaste al fútbol.
Прости меня, если я резка, но уже восемь лет, как умер мой сын, а ты всё ещё держишь здесь его фото.
Perdóname si soy clara... pero han pasado ocho años desde la muerte de mi hijo... y todavía guardas sus fotos, como esa, aquí.
Ты — мой сын.
Tú eres mi hijo.
И ты, мой сын не смеешь говорить мне, что я не справедлив.
no puedes decirme que no soy justo!
- Может, ты хочешь, чтобы я был в трауре, потому, что мой сын с женой, словно петух?
¿ Acaso quieres que me ponga de luto porque mi hijo es como un gallo con su mujer?
Ты приносишь свет в наш дом, сын мой! Но и мир нуждается в тебе!
Traes luz a nuestro hogar, hijo mío, pero el mundo te necesita.
Разве ты не видишь, сын мой, что церковь пала?
¿ No ves, hijo mío, que la iglesia ha caído?
- Ты не передумал, сын мой?
¿ Dónde va ahora, hijo?
Ты в доме Господа своего, сын мой, убери их.
No quiero esas cosas En la casa de Dios, mi hijo.
Ты поступил правильно, сын мой.
Bravo, bravo, bien hijo. Has hecho una buena obra.
Ты мне должна сказать! Кто из них мой сын?
Tienes que decirme cuál de los tres es mi hijo.
Ты мой единственный сын.
Eres mi único hijo.
- - Ты прав, сын мой.
- Yo estoy hablando con él.
Ты всё правильно делаешь, сын мой. Попроси Христа чтобы Он принял твоего папу на небесах.
Haces bien, hijo, pídele a Cristo que acoja a tu papá en el cielo.
Сколько ты весишь, сын мой?
¿ Cuánto pesas, hijo?
И куда же ты идешь, сын мой?
¿ Adónde te vas, hijo mío?
Ты не мой сын. Я не нашел тебя в море. Я солгал.
Tú no eres mi hijo y no te encontré en el mar... todo era mentira
Тебя огорчило, что ты не мой сын? Что я тебе не отец и не мать?
¿ Lamentas saber que no eres mi hijo... que no soy ni tu padre ni tu madre?
Ты слышишь меня, сын мой?
¿ Puede oírme, hijo mío?
Говори, сын мой. Но если ты пришел чтобы поспорить какого пола ангелы возьми вот эту книгу, Да!
Pero si has venido para discutir el sexo de los Ángeles debes leer mi libro donde todo está ampliamente discutido.
Хлодерик! Сын мой! Ты спасся, благодарение Господу!
Kilderico, mi hijo... has vuelto por la gracia de Dios...
Сын мой, что ты натворил?
¿ Qué dices?
Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Aunque tú hubieses sido... uno de aquellos a quienes clavaron en la cruz... tanta y tan profunda es tu contrición, que ÉI te perdonaría.
А ты, сын мой, мог бы дождаться моей смерти, прежде чем засеять зерно этого плана в слишком богатое воображение своей сестры.
Y tú, hijo mío, podrías haber esperado a mi muerte para plantar la semilla de este proyecto en la imaginación demasiado fértil de tu hermana.
Ну, кто скажет, что ты не мой сын.
¿ A ver quién dice que no he dejado impronta en ti, chico?
Я не потерплю, чтобы мой сын вёл себя, как безумный! Ты не уважаешь меня, да? Будет лучше, если ты подчинишься мне во всём!
Ningún hijo mío, me entiendes, aunque sea loco, se va a portar así.
Ты будешь много страдать, мой сын.
Hijo mío, sufrirás mucho dolor.
Мой сын, ты ребенок Иисуса.
Hijo mío, tú eres el niño Jesús.
Мой сын... ты всегда должен быть очень хорошо одет... и ботинки чистить до блеска.
Hijo mío... tienes que estar siempre muy bien vestido y mantener tus zapatos brillantes.
Мой сын, ты сходишь с ума.
Hijo mío, te estás volviendo loco.
Однажды, сын мой, ты сядешь на этот трон.
Un día, hijo mío, heredará el trono.
Она сказала, " Ты - не мой сын.
"No eres hijo mío."
Ты хочешь закричать : "Это мой сын вон там!"
Uno quiere gritar. : " ¡ Ése es mi hijo!
Ты поймёшь, сын мой.
Entenderás, mi hijo.
Ты мой единственный сын, но я терпеть тебя не могу.
Eres mi hijo, pero no significas nada para mí.
Ты мой сын
Tú eres mi hijo.
Ты король тем более, что ты не мой сын а я не твой отец.
Tú eres rey... más aún, tú no eres mi hijo... y yo no soy tu padre.
Тебе семь лет и ты мой маленький сын.
Tienes siete años, y eres mi hijo,
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
- Pero, hijo mío, para que no te aburras hasta poder restablecerte imaginemos que estás a punto de pasar a mejor vida.
Ты хотел сказать - мы, мой сын.
Querrás decir nosotros, hijo.
Выходит, ты Христос, сын мой!
¡ Entonces, eres Cristo, hijo mío!
Поэтому ты можешь не понимать чувств... но как мой сын, ты ими обладаешь.
No entenderás sentimientos pero hijo mío, los tienes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]