Чего вы не знаете Çeviri İspanyolca
193 parallel translation
Что еще осталось такого, чего вы не знаете?
¿ Qué puede haber que no sepan ya?
Чего вы не знаете, и что я должен сказать, это то, что здесь мои приказы выполняются точно и неприкосновенно.
Lo que no saben y les debo decir es que mis órdenes sobre este tema son precisas e inviolables.
Ежели вы, милостивый государь плохо видели, то не надо говорить того, чего вы не знаете.
Si usted, estimado señor, ha visto mal, no debe hablar de lo que no sabe.
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Hay algo que ustedes no saben.
Но есть нечто, чего вы не знаете.
Pero hay algo que no sabéis.
То, чего вы не знаете вы изобретаете.
Lo que no saben... lo inventan.
Но, чего вы не знаете, - это когда Вселенная снова начнёт расширяться всё останется как и прежде.
Lo que no sabes es que cuando el universo se expanda de nuevo... todo será como ahora.
Но тут кое-что чего вы не знаете.
¡ Algo que no sabéis!
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Hay algo que no sabe...
Есть кое-что, чего вы не знаете.
Hay una cosa que no sabes.
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
No sé qué quiere que haga... ni si sabe lo que quiere.
И я знаю кое-что, чего не знаете вы.
Sé algo que tú no sabes.
Вы знаете, чего хотите и никто не помешает вам заполучить это.
- Bueno. Nadie puede impedirle tener lo que desea.
А-а-а, вы верно знаете что-то, чего не знаю я.
Quiere hacerlo ahora porque sabe que yo no sé.
- Что вы знаете, чего я не знаю?
- ¿ Qué sabes que yo no sepa?
Но чего вы точно не знаете, что это так называемое содействие цветному населению,
que el llamado "Avance Para La Gente de Color"
О, я не знаю. Вы знаете, чего не хватает этой стране?
¿ Sabéis qué necesita este país?
Вы знаете, чего не хватает этой стране?
¿ Sabéis qué necesita este país? Un anti-Edison.
Вы знаете, как мы всегда говорили о возможности кое-чего идущего не так, как надо с бомбой.
Ud. Sabe... que siempre hemos hablado sobre la posibilidad... de que algo fuese mal con la bomba.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Si sabe algo que nosotros no sepamos será mejor que nos lo diga.
Скажу вам то, чего вы, видимо, не знаете.
Le contaré algo que puede que no sepa.
Вам не место с ними. Вы знаете, чего мы хотим.
Tú no eres uno de ellos.
Не то чтобы мне было чего скрывать, потому что, вы знаете...
No es que tenga nada que ocultar, porque ya sabéis...
Никто не знает того, чего не знаете вы.
Nadie sabrá cosas que ustedes no hayan sabido.
Вы много чего не знаете.
No sabes mucho.
Правда, вы не знаете, чего теряете...
De verdad, no sabéis lo que os perdéis...
Тогда откуда Вы знаете, что там чего-то не хватает?
¿ Entonces cómo sabe que faltan partes?
Вы знаете о Соупи что-нибудь такое, чего не знает больше никто?
¿ Había algo de Soapy que supieses únicamente tú?
Знаете, дамочка, вы, может, чего не поняли?
Sabe, tal vez no está entendiendo, señorita.
Вы, кадровые офицеры, не знаете, от чего отказываетесь.
Los oficiales de carrera no saben lo que se pierden.
Это всё энергия. с чего бы эта энергия не началась... в конечном счёте, вы знаете, кончается всё тем что мы уже знаем.
es esa energia. lo que fuera que empezase esa energia... por ultimo, aterrizaba con lo que tenemos ahora.
Вы не знаете, чего просите.
Tú no sabes lo que pides.
Как мы узнаем, кто мы и чего хотим, когда вы сами этого уже не знаете?
¿ Como podemos aprender quién somos y qué queremos si ni siquiera Uds. lo saben?
Разве вы не знаете, что все, чего я хотел - это просто хорошую работу?
No sabe que todo lo que yo quería era tener un buen empleo.
Почему Вы думаете, что знаете то, чего не знают другие?
¿ Qué le hace pensar que lo que sabe es diferente de lo que saben otras personas?
Вы же знаете, Доктор Ти, нет ничего такого, чего бы я не сделала для вас.
Porque ¿ sabe, Dr. T.? No hay nada que yo no haría por usted.
Вы знаете, что я не могу выписывать лекарство, не зная, для чего оно.
Sabe que no puedo... dar medicina sin saber para qué sirve.
Вы знаете, чего мы от вас хотим. Не понимаю.
Sabe qué queremos saber.
Я хочу рассказать Вам кое-что, Марк что-то, чего вы ещё не знаете а К-ПАКСиане открыли уже очень давно.
Quiero decirte algo, Mark... algo que aún no sabes... pero los k-Paxianos lo descubrimos hace tiempo.
Откуда вы знаете, что значит не иметь того, чего у вас никогда не было?
¿ Cómo lo sabe? ¿ Cómo sabe lo que es no tener algo si nunca lo ha tenido?
Вы много чего ещё не знаете.
Hay algunas cosas de las cuales no está enterado.
Но если вы знаете, чего вам не хватает, вы поймете, где это искать.
Si supieses qué es ese algo... ¿ sabrías dónde buscarlo?
Ну, по крайней мере, вы знаете, чего ожидать.
Bueno, al menos sabe lo que está consiguiendo.
Фактически, это вы знаете что-то, чего я не знаю.
De hecho, eres tú quien sabe algo que yo no sé.
Лейтенант, вы знаете то, чего не знаю я, потому что когда я узнавал в последний раз, Прометей был сильно поврежден, и наш единственный МНТ не имеет мощности даже для того, чтобы включить радио в машине.
Teniente... ¿ sabe algo que yo no? Porque la última vez que lo comprobé, el Prometeo estaba críticamente dañado, y el único ZPM en nuestro poder, no tenía suficiente energía ni para encender la radio de un coche
Эй, знаете что? Я не знаю, чего вы все ждёте.
No sé qué estas esperando.
- ребенок был пойман, дело закрыто. - Вы знаете кое-что, чего я не знаю?
- ¿ Sabe alguna cosa que no yo no sé?
Вопрос в том, что вы знаете, а не в том, чего вы не знаете.
La pregunta trata sobre lo que saben, no sobre lo que no saben.
Миссис Джонс, вы знаете, чего не хватает в коллекции Юджина?
Señora Jones, ¿ sabe qué falta de la colección de Eugene?
Но вы обо мне кое-чего не знаете.
Pero, verás, hay algo sobre mí que no sabes.
- У нас нет того, названия чего вы даже не знаете.
- Bueno, no tenemos eso. Que ni siquiera sabe cómo se llama.
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы ждали 17
чего вы желаете 19
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы ждёте 104
чего вы хотите 916
чего вы от меня хотите 132
чего вы ждали 17
чего вы желаете 19
чего вы хотели 53
чего вы боитесь 129
чего вы добиваетесь 76
чего вылупился 16
чего вы хотите от меня 52
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы не знаете 1852
вы не знаете меня 73
вы не знаете его 16
вы не знаете этого 18
не знаете 818
чего ты ждешь 432
чего вы ожидали 31
чего вы 37
чего вы от нас хотите 17
вы не знаете 1852
вы не знаете меня 73
вы не знаете его 16
вы не знаете этого 18
не знаете 818
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283
чего ты хотел 116
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283
чего ты хотел 116