English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чего он хотел

Чего он хотел Çeviri İspanyolca

430 parallel translation
Чего он хотел?
¿ Qué quería?
- Да? Чего он хотел?
¿ Qué quería?
- Чего он хотел?
- ¿ Qué quería?
Почему он мне не сказал, чего он хотел?
¿ Por qué no dijo que quería?
Чего он хотел всю свою жизнь, или каким он стал?
¿ Los anhelos de su vida o lo que ha sido antes?
Папа сказал тебе решать, идти мне или нет, ты же знаешь, чего он хотел на самом деле.
Papá dejó que decidieras si yo iba o no. Pero ya sabes lo que pensaba.
- А чего он хотел?
- ¿ Qué quería?
Ты знаешь, чего он хотел?
¿ Sabes lo que quería?
Нам следует выяснить, чего он хотел добиться этим нападением.
Debemos descubrir cuál fue la intención del ataque.
И это после нашего чудесного обеда. Когда вы ушли, он был со мною так ласков, совсем как когда-то маленьким мальчиком. И я согласилась на всё, чего он хотел.
Después de comer, cuando te fuiste, estuvo cariñoso conmigo, como cuando era niño, y yo le concedí todo lo que quería.
Это то, чего он хотел.
Así lo quiso él.
Люка не женат, у него нет детей. Чего он хотел?
No tiene ni mujer, ni hijos, ¿ qué quería?
Всё чего он хотел, это вернуться в Ирландию.
Solo pensaba en volver a Irlanda.
Последнее, чего он хотел - быстрая смерть.
Lo último que quiere es una muerte rápida.
И рисковать уничтожением того, чего он хотел больше всего - ваших земель и собственности?
¿ Y arriesgarse a destruir Io que más quería, tus tierras y tu Casa?
Вот, чего он хотел.
Eso hacía.
Мы дали ему то, чего он хотел. Мы сделали его твердым.
Registro un corazón, pulmones y un sistema digestivo.
Чего он хотел?
¿ Que quería?
- Он подцепил меня, когда ты был в отъезде. - И чего он хотел?
- Es el que ligó conmigo cuando estabas en el Líbano - ¿ Y qué quería?
Угадай, чего он хотел.
Adivina qué quería de mí.
Всё, чего он хотел, так это чтобы человек освободился, стал свободен.
Todo lo que El quería, era que la gente fuera liberada, que sean libres
И чего же он хотел?
- A Manfredi, ha venido a verme.
Ну, чего же он хотел?
Bien, ¿ que queria?
Он всегда старался помешать Джиму делать то, чего Джим хотел.
Él siempre privaba a Jim de hacer su voluntad.
Он забрал все, из-за чего я торчал в тюрьме, и хотел забрать ещё и тебя!
¡ Toma las cosas por las que pagué con la cárcel por ti, y luego te toma a ti!
Я взял себе то, чего не хотел он.
Me quedé con lo que él no quería.
Чего он хотел?
¿ Hijos?
Возьмём, к примеру, счастье. Когда чего-то хотел он, хотела и я.
La dicha por ejemplo cada vez que desea algo yo también.
Я хотела только того, чего, казалось, хотел он.
Sólo deseaba lo que decía.
Чего он хотел?
¿ Qué quería aquí?
Чего же он хотел от меня взамен?
¿ Y qué quería a cambio?
Чего он от тебя хотел?
- Que Quería?
Чего бы он не хотел, но не этого.
No sé qué quiere de nosotros, pero no quiere matarnos.
Это ведь то, чего он всегда хотел, не так ли?
Eso es lo que siempre quiso, ¿ verdad?
Естественно он чёрно-белый. Ты чего хотел за полтинник? Охуенный 3D чтоли?
Claro que lo es. ¿ Qué esperabas por 50 pavos, un modelo tridimensional?
Он хотел то, чего я не могла дать, а я хотела то, чего у него не было.
Él quería lo que yo nunca podría darle. Y yo, ilusa de mí, quería cambiarle.
Он ведь не сказал, чего хотел.
- Buenas, señor. No dijo qué quería, ¿ verdad?
Прямо противоположным тому, чего он хотел.
De personalidades, es bueno, casi darle exactamente lo contrario de lo que pide.
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
A lo mejor Romey Clifford le dijo algo que sabe que no debería saber.
Он всего лишь хочет для Дэвида того же, чего всегда хотел ты.
Sólo quiere darle a David lo que tú mismo has querido.
Чего он хотел?
- ¿ Qué quería?
Он хотел, чтобы вы все знали, за что вас могут попросить умереть и для чего.
Quiere que todos Uds. sepan por qué pueden tener que dar la vida... y por qué.
То, что он хотел мне показать или рассказать. С чего ты взял, что он хотел тебя увидеть?
¿ Qué te hace pensar que él venía a verte?
Он сам не знал, чего хотел.
No sabía lo que quería.
Он делает то, что хотел его отец, пока его отец хочет чего-то другого.
Hace lo que quiere su padre, mientras su padre quiere otra cosa.
Чего бы он не хотел, он знает что мне это не понравится.
Sea lo que sea lo que quiere, sabe que no me gustará.
Может, он и готов отправиться на тот свет, но пока он живет на Земле, есть то, без чего не хотел бы жить ни один мужчина.
Quizá esté dispuesto a ir al otro mundo pero si está atascado en la tierra sé de algo que ningún hombre quiere perder en la vida.
Сама я не могла давать ему то, чего он постоянно хотел.
No podía darle lo que necesitaba todo el tiempo.
Чего бы ты не хотел от Ника, я - не он.
No sé que quieras con Nick, pero yo no lo soy.
- ј хотел-то он чего?
- ¿ Qué quería?
Что было особенного во встрече с ним, так это то, что я понял, что он знал. Знал, что хотел знать я. А я не встречал никого, кто знал бы, чего хочу узнать я.
Lo de encontrar a Ram Das era, que yo sabia que el sabia yo sabia que el sabia lo que yo quería saber y nunca había encontrado a alguien que realmente supiera

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]