Чего он боится Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
Чего он боится, если он такой всемогущий?
Si es tan todopoderoso, ¿ de qué tiene miedo?
Но ваш лидер боится. - Чего он боится? - Он никого не боится.
Pero su líder tiene temor.
А чего он боится?
¿ Asustado de qué?
Однако он совершает ужасную ошибку, назначая на ключевые должности офицеров, которые делают именно то, чего он боится. Этим он разваливает армию.
Pero tiene en puestos clave... a oficiales que representan lo que él teme.
- Он напуган? Чего он боится?
- ¿ Por qué se asusta?
Я не пойму чего он боится, но меня это интригует.
No sé por qué tiene tanto miedo, pero es...
Чего он боится?
¿ A qué le teme?
Эдриан, Стив Вагнер - человек, и, если он виновен, я знаю чего он боится больше всего.
Adrian, Steve Wagner es un ser humano. Y si él es culpable, sé algo él está muy asustado.
- Чего он боится?
- ¿ A qué le tiene miedo?
Это то, чего он боится - политика.
Eso es a lo que le teme... la política.
Чего он боится?
¿ De qué tiene miedo?
Чего он боится, так это того, что его племянник будет носить его корону.
Lo que teme es que su sobrino lleve su corona.
Конечно, если то, чего он боится - это другие девицы.
Si teme a otras doncellas.
Я знаю, чего он боится.
Yo sé de qué tiene miedo.
Мы знаем, чего он боится.
Sabemos de qué tiene miedo.
- Да. Чего он боится?
Entonces, ¿ cuál es su problema?
Чего он боится?
¿ Y sobre su madre?
Чего он боится — так это сгнить в тюрьме.
Lo que le da miedo es pudrirse en una cárcel.
Очевидно, чего он боится.
Es obvio que es lo que le asusta.
Чего он боится?
¿ A qué le temes?
Чего он боится?
Quiero saber la verdad.
Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то.
En su Latín deficiente, me dijo que ni incluso él sabía nada de esta adorable y misteriosa dama.
Когда он смотрит в зеркало, этот гомосексуалист как актер... видит то, чего он больше всего боится : увядания своего тела.
Cuando aparece en el espejo, el homosexual, como el actor...
Их убивали просто за ношение этого флага на своей униформе, потому что он символизирует то, чего больше всего боится тирания.
Murieron sólo por llevarla en su uniforme y es porque representa el poder más temido por la tiranía :
- Он не боится. С чего бояться тебе? - Боже мой, Фрида.
¿ El no tiene miedo y tú sí?
Он чего-то боится, чего бы там ни было.
Esta asustado, o algo, que se yo...
Он боится, что вы хотите чего-то другого.
Bueno, él teme que usted quiera alguna otra cosa.
Чего он больше всего боится?
¿ Cuál es su peor temor?
Ну, в смысле, чего он реально боится?
Quiero decir, ¿ Qué le da miedo de verdad? Eee...
Он вдолбил себе в голову, что ты убийца, и боится стать таким же, потому что вы все - часть чего-то ужасного.
Él cree que eres un asesino, y teme convertirse en uno porque eres parte de algo muy horrible.
Чего он так боится?
¿ A que le teme tanto?
Чего он так боится?
¿ Por qué está tan asustado?
- И чего же он так боится?
- ¿ Y qué le aterroriza?
Но у него есть алиби на момент убийства, чего же он боится?
Pero tiene coartada para la hora del asesinato, ¿ de qué tiene miedo?
Потому что он боится чего-то, или кого-то.
Porque tiene miedo de algo, o a alguien.
Я просто хочу сказать, знание, что он боится чего-то, сделало его менее страшным для меня.
Sólo quiero decir que saber que él tenía miedo de algo, hizo que yo me asustara menos.
Он тоже не боится использовать кулаки в случае чего.
Tampoco teme usar sus puños.
Он чего-то боится.
Tiene miedo de algo.
Похоже, что он чего-то боится.
Le teme a algo.
Он боится охотника. Он знает, чего хочет охотник.
Tiene miedo del cazador porque... comprendió lo que quiere ese cazador.
Он сказал мне, что есть кое-что, чего сенатор боится... запись, сделанная его бывшим сообщником, чтобы защитить себя.
Me dijo que había algo que el senador temía... Una grabación hecha por un antiguo colaborador para protegerse a sí mismo.
Он сказал мне, что есть кое-что, чего сенатор боится... запись, сделанная его бывшим сообщником, чтобы защитить запись, на которой Брэкен признается в убийстве.
Me dijo que había algo ahí fuera que el Senador temía, una grabación hecha por un antiguo socio para proteger... Una grabación en la que Bracken admite el asesinato.
Чего он так боится, что я узнаю?
¿ Qué es lo que tanto teme que averigüe?
Этот парень, он чего-то боится.
Esté tío está asustado por algo.
МУЖЧИНА : Он либо чего-то боится, либо завелся.
Me está amenazando o está muy caliente.
Боится он чего-то.
No sé lo que es. Le... le tiene asustado.
Чего он так боится?
¿ Qué le da tanto miedo?
- Что-то заварилось, боится он чего-то.
No sé lo que es. - Le tiene asustado.
Это лишь мои наблюдения, но он кажется совсем другим человеком, как будто, даже, он чего-то боится.
Es sólo una observación, pero parecía como una persona diferente, como si tuviera miedo, incluso.
Я могу за ним наблюдать без его ведома, выяснить, чего он на самом деле боится.
Puedo vigilarle sin que lo sepa, descubrir qué teme realmente.
Чего же он так боится?
¿ De qué tiene miedo el hombre?
чего он ждет 20
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего она хотела 107
чего он добивается 28
чего они хотят 357
чего он хочет 526
чего он хотел 214
чего она хочет 246
чего они ждут 36
чего они хотели 58
чего он не делал 26
чего она хотела 107
чего он добивается 28
чего он достиг 17
чего он от меня хочет 16
он боится 210
боится 95
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего он от меня хочет 16
он боится 210
боится 95
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139