English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я любила тебя

Я любила тебя Çeviri İspanyolca

627 parallel translation
Ты не любишь меня, а хочешь, чтобы я любила тебя.
Tú no me amas. Quieres que te ame.
Я любила тебя и ненавидела его.
Te amaba, Walter, y lo odiaba a él.
"Мне стыдно, что я любила тебя".
Yme avergüenzo de haberte amado.
Как же все просто! Τри дня назад ты ничего не хотел обо мне знать, и я любила тебя за это.
No querías saber nada y te amé por eso.
Я любила тебя больше всех - ведь ты мой первый.
Te he querido más que a los otros, porque fuiste el primero.
Я любила тебя еще до того, как мы встретились.
Te amo desde antes de nuestro primer encuentro.
Я любила тебя все это время.
Siempre te he querido.
О, я любила тебя!
Yo te quería.
И если ты потеряешь меня, ты будешь помнить, что я... Я любила тебя и хотела любить тебя всегда.
Si me pierdes, sabrás... que quería seguir amándote.
И она сказала : "Если ты потеряешь меня, -... ты поймешь, что я любила тебя..." - Скотти.
Dijo : "Si me pierdes, sabrás que te amo y que quería seguir amándote"
Я пошла на риск и позволила тебе изменить мою внешность, потому что я любила тебя, хотела быть с тобой.
Me puse en peligro y dejé que me cambiaras porque te amaba.
Я любила тебя, Питер.
Nunca dudé, Peter.
Если бы я любила тебя...
Si te quisiera...
Я любила тебя, Доме.
Te quiero mucho Dumbi.
Я любила тебя и я ожидала от тебя многого.
Te amaba y esperaba todo de tí.
Я любила тебя, Говерт, хотя ты не знал об этом.
Te amaba, Govert, incluso a pesar de que no lo supieras, Govert.
Годы и годы я любила тебя, сын мой!
Durante años y años te quise, hijo mío.
Делай, что хочешь, но я любила тебя, я не такой плохой человек.
Cien veces comencé a decírtelo. Y siempre me detuve en el último momento porque soy cobarde.
Я всегда любила только тебя.
Sólo te amo a ti, nunca he amado a nadie.
Я никогда не любила никого, кроме тебя. Прощай.
Nunca amé a nadie excepto a tí.
- Конечно, я прав. - Я ведь любила тебя.
- Te tengo cariño, tú lo sabes.
Мне очень жаль, что я больше тебя не люблю, потому что, если бы я все еще любила тебя я бы очень сильно любила тебя.
Tengo pena de no amarte, pero si estuviera todavía enamorada, lo estaría con locura.
Он был бедным, работал и за всё боролся. И я люблю его так, как никогда не любила тебя.
Ha sido pobre, ha tenido que trabajar, y ha tenido que luchar por todo... y a él lo amo como nunca te amé a ti.
Я очень тебя любила.
Te quería tanto.
Разве ты не знаешь, что я любила лишь тебя,..
¿ Sabes que eres el único hombre al que he amado?
Пусть твоя последняя мысль будет обо мне, потому что я всегда тебя любила.
Quisiera que tu último pensamiento fuera para mí. Porque siempre te he amado y nunca te he engañado.
Если бы ты знал, как сильно я тебя любила.
Si supieras cuánto te quería.
Ах, если бы я не любила тебя так сильно!
Ojalá no te quisiera tanto.
Нет, я не любила тебя.
No, nunca te amé, Walter.
Я всегда любила тебя.
Nunca dejé de amarte.
Почему, думаешь, я это всё для тебя делаю? - Потому-что я КОГДА-ТО тебя любила?
¡ Idiota, si te ayudo es por que te amaba!
Я знаю, что тебя хотят выдать замуж за богатого человека. Богатого или бедного - мне все равно, лишь бы я его любила.
Eres una chica especial... y sé que tu familia quiere que te cases con un hombre rico.
Я не люблю тебя, и никогда не любила, ты это знаешь.
No estoy enamorada de ti. Nunca lo estuve, lo sabes.
Я люблю тебя, Майкл, и всегда любила.
Te quiero a ti, Michael. Siempre he estado enamorada de ti.
Ты же знал, что я не любила тебя, даже если у меня никогда не хватало смелости признаться тебе в этом.
Sabías que no te amaba, aunque nunca he podido confesártelo
А может быть и я тебя не любила.
Y quizás yo tampoco estuve nunca enamorada de ti.
20 лет назад я уехала, потому что любила тебя.
Hace 20 años me fui porque te amaba.
Если бы я тебя так не любила, была бы счастливей.
Quizá si no te amara tanto... sería más feliz.
Ты не знаешь, что я пережила. На свидетельском месте, глядя тебе в лицо, говорить, что я никогда не любила тебя.
No sabes lo que sufrí en el estrado cuando tenía que mirarte y decir que nunca te había amado.
Я так тебя любила...
Te amaba tanto
Я была глупой, я была непрактичной, но я так тебя любила.
Dios no me ha dejado, Y le estoy agradecida Te he querido mucho.
Я всегда любила тебя.
Te quiero desde hace mucho tiempo.
Я никогда не принимала те пилюли, я никогда не любила тебя, мы никогда, даже, не встречались.
Nunca tomé las pastillas, nunca te he querido, y ni siquiera nos hemos conocido.
Возможно, потому что я тебя любила.
Tal vez, porque te amaba.
В детстве я тебя не сильно любила, но ты меня всё равно баловал.
De niña no te quería mucho y aún así me mimaste.
Тогда я правда любила тебя, а ты - нет, ты притворялся.
Yo aquel día te amé de verdad. Tú no, tú fingiste.
Я тебя всегда любила. Может, ты возьмёшь эти деньги? Будешь жить со мной, а я за ними присмотрю.
Yo siempre te he querido. ¿ Por qué no sacas ese dinero, te vienes a vivir conmigo, y yo te lo guardo?
Ох, Я так Тебя любила.
Me gusta Curt.
Может, если бы я тебя любила. Но я не люблю тебя.
Quizás, si te amase pero no te amo.
Если бы я тебя не любила, я бы сказала отцу, где ты находишься,
Si no te quisiera bien le hubiese dicho a tu padre donde estabas
Стэйси, я всегда любила тебя.
Stacey, siempre te quise a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]