English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я понимаю тебя

Я понимаю тебя Çeviri İspanyolca

2,572 parallel translation
Франсин, теперь я понимаю тебя.
Francine, ahora te entiendo.
Я понимаю тебя, и это очень мило, но...
Sé lo que estás haciendo y es muy dulce, pero...
И что я понимаю тебя. я почувствовал это тотчас же.
Sabía que te entendería y lo supe de inmediato.
Я понимаю тебя, Лоис
Te copio, Lois.
Я понимаю тебя.
Lo sé. Tienes razón.
Я не понимаю, почему тебя это трогает Я был расстроен.
Sigo sin entender por qué llevas esto tan lejos.
Я не воспринимала тебя как личность и теперь я понимаю, что была не права
No te consideré una persona y ahora entiendo que eso estuvo mal.
Я так понимаю, что пение тебя не впечатлило. Тогда посмотри на это. Они ещё и двигаются как ты.
Escucha, si no te convence como cantan, mira, también tienen tus movimientos.
Ага. Я тебя понимаю.
Te escucho.
Ты хочешь быть как они. Хорошо. Я понимаю, но у тебя вся жизнь впереди...
Serás Medusa, pero créeme que no vas a entrar.
Я знаю, у тебя в печенках сидит Вегас и все шоу, в которых ты занята, и я полностью понимаю это, но возможно ты нашла неправильное решение.
Sé que estás cansada de Las Vegas y del espectáculo y de tu vida, y lo entiendo, pero igual esta no es la respuesta, ¿ sabes?
Нет, я... я понимаю, насколько важно это для тебя, и я скорректирую свое расписание соответственно.
No, sé lo importante que es esto para ti y acomodaré mis horarios en consecuencia.
Я прекрасно тебя понимаю.
Créeme, lo entiendo.
Я тебя не понимаю.
No puedo entenderte.
Знаешь, белка, должен сказать, что я тебя не понимаю, почему ты все равно на стороне городских властей.
¿ Sabes, ardilla? Tengo que decir... que estoy un poco perplejo... del hecho de que te pongas del lado del municipio.
Я тебя не понимаю.
No te entiendo.
Я тебя не понимаю.
No entiendo lo que dices.
Я так понимаю, что частный самолет и два билета на Гремми в Лос Анджелес не сделают это за тебя?
Entonces, supongo que un avión privado y dos entradas para los Grammys, en Los Ángeles, tampoco merecerán la pena.
Знаю, для тебя это должно быть очень тяжело. Я правда понимаю.
Se que esto debe ser muy duro para ti.
Я не понимаю тебя, Аксель.
No te entiendo, Axl.
Я понимаю, что консультирование по браку это напрягает тебя, Кливленд.
Entiendo que la terapia de pareja es estresante, Cleveland.
Я не понимаю, почему это должно изменить то, каким я вижу тебя сейчас.
No entiendo por qué eso cambiaría como te veo.
Конрад, я знаю и понимаю, что ты не мог рассказать мне всего о своей работе, но если спрашиваю тебя, вправе ожидать честного ответа.
Conrad, sé y acepto que no puedes decirme todo sobre tu trabajo, pero si te pregunto algo, espero una respuesta sincera.
Думаешь, я тебя не понимаю?
Crees que no te veo.
Я тебя понимаю, чувак.
Lo siento por ti, tío.
Понимаю, что это так выглядит, но уверяю тебя, я...
Sé que eso es lo que parece que estoy haciendo, pero te aseguro que...
Ты же знаешь, я не понимаю тебя.
Sabes que no te entiendo.
Посмотрим, что будет, когда мистер Динклер это увидит. Да, я тебя понимаю.
Espera a que el señor Dinkler vea esto.
Я понимаю, момент неловкий, мы переспали и я ни разу не перезвонил и я могу немного тебя шокировать но... будешь моей девушкой?
Sé que esto es incómodo porque dormimos juntos... y nunca te devolví ninguna de tus llamadas... así que esto podría sorprenderte un poco... pero... ¿ Serías mi novia?
Я понимаю, как ты огорчена, но у тебя дрожат руки.
Entiendo lo molesto que es esto, pero tus manos están temblando.
Я понимаю, тебя расстроил Скалли.
- Entiendo que estés molesto por Scully.
Слушай, я понимаю, что это важно для тебя,
Mira, entiendo que esto es importante para ti,
Я так понимаю, у тебя нет алиби на позапрошлую ночь.
Así que entiendo que no tienes coartada - para la noche anterior a la pasada.
Я понимаю, держись подальше от Лоутона, Джонни, или я тебя арестую.
Entiende esto... mantente apartado de Lawton, Johnnie, o lo juro por Dios, haré que te arresten.
Я понимаю, что мы встречаемся всего три месяца и осознаю, что это слишком быстро для тебя.
Y sé que solo hemos salido durante tres meses, así que entiendo que sería demasiado rápido para ti.
но киллера звали дженна я не понимаю почему это происходит это что то значит для тебя?
Pero el asesino llamó a Jenna. No entiendo por qué está pasando esto. ¿ Esto significa algo para ti?
Но я тебя понимаю.
Pero lo entiendo.
Я говорила, что люблю тебя, потому что была связана с тобой, А сейчас мы не связаны, и я понимаю, что все было неправдой Но если ты продолжаешь думать, что это не так
Te dije que te amaba por que estaba ligada a ti, y ahora que ya no lo estoy, sé que nada de eso fue real, pero si eso es lo que piensas, digo, tal vez eres tu el que necesita ayuda con sus emociones,
Я не понимаю, почему мое мнение так важно для тебя
No entiendo porqué mi opinión es tan importante para ti.
Я полностью тебя понимаю.
Te copio fuerte y claro.
Я понимаю, это непривычно для тебя, Эвелин.
Ahora, yo sé que soy un extraño para ti, Evelyn.
Я имею в виду, хорошо, смотри, я понимаю, что для тебя Дитон был как отец.
Quiero decir, vale, mira, entiendo que Deaton ha sido como un padre para ti.
Хан, я понимаю, что у тебя месячные, но тебе следует расслабиться.
Han, se que has tenido hasta aquí, pero necesitas relajarte.
Я понимаю, что возможно, тебе не хочется меня видеть. но я не могу оставить тебя.
Entiendo que puede que no quieras verme, pero no puedo perderte de vista.
Я понимаю, что это всё для тебя непривычно.
Llegar a conocernos mejor, me doy cuenta de que todo esto es nuevo.
Я просто больше не понимаю тебя.
Es solo que no te entiendo.
Слушай, Роузен, я понимаю, что у тебя целый пунктик насчёт "Что я сделал за это карту памяти".
Billy la tiene. Mira, Rosen, entiendo que tú tienes todo eso de "Lo que he hecho por esta tarjeta de memoria".
Да, я тебя понимаю.
Sí, sé a lo que te refieres.
Я тебя не совсем понимаю.
La verdad es que no te sigo.
Ты меня понимаешь? - Я тебя отлично понимаю.
- ¿ Entiendes lo que quiero decir?
Послушай, я понимаю, что ты очень занят спасением мира, но когда у тебя появится свободное время, мне бы очень пригодилась твоя помощь в отслеживании похитителей тел.
Escucha, yo sé que estás muy ocupado salvando al mundo pero cuando tengas algo de tiempo libre yo podría en serio usar tu ayuda para seguir a esos ladrones de cuerpos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]