Большие планы Çeviri Fransızca
265 parallel translation
На самом деле - большие планы, но на данный момент не более того.
Actuellement d'énormes ambitions, Mais c'est tout, pour le moment.
Ну, сейчас все выглядит бедновато, но у нас с партнером большие планы.
C'est vide, olga, mais mon associé et moi avons de grands projets.
Да, большие планы.
- Bon plan.
Ты вечно строишь большие-большие планы на завтра.
Les grands projets sont toujours pour demain.
Но у меня большие планы на эти выходные.
- Mais j'ai des plans ce week-end.
У нас с Отто большие планы.
Otho et moi avons des projets.
- Ќа рынке большой спрос. - ƒа? - ƒа. " мен € большие планы.
Le bâtiment, c'est un truc temporaire.
У меня большие планы на будущее.
J'ai des projets. Des grands projets.
У Жако были большие планы. Ему нужно было место.
Le "p tit gars" avait un vrai projet et besoin d'espace.
Большие планы. - Большие планы? - И уже давно.
De grands projets.
у меня большие планы.
J'ai de grands projets.
Но у меня большие планы.
Mais... j'ai des idées.
Слышал, у тебя большие планы на ореховую рощу.
Tu as des projets pour le massif de noyers?
Более чем, у него большие планы, и я собираюсь стать их частью.
Mieux encore, c'est un visionnaire. Il a des projets et j'en fais partie.
У кого-то на наш счёт большие планы.
Un autre avec de grandes idées.
У вас большие планы в другом мире?
De grands projets dans l'autre monde?
Да. Большие планы.
De grands projets.
У меня большие планы.
On cherche d'autres opportunités. J'ai de grands projets.
У меня на нее большие планы.
J'ai de grands projets pour elle.
Большие планы на вечер?
Quelque chose de prévu cet après-midi?
- Большие планы.
- Des plans d'enfer!
У тебя на сегодня большие планы?
T'as des projets ce soir?
Боюсь, что у меня с Бэтти большие планы, и ты в них не вписываешься.
Betty et moi avons des projets dont vous êtes exclu.
Слушай, на счет завтра, у меня довольно большие планы, так что...
Écoute, demain j'ai une journée chargée...
У нас были большие планы. Но не прошло и двух недель, как полицейские стали нападать на нас. За один год погибли шестеро наших братьев, но я остался жив.
On était plein d'ambition. les flics ont commencé à nous harceler. six des nôtres sont morts.
У меня большие планы на день святого Валентина.
Je vais passer une super St-Valentin.
Он говорил, что у него большие планы.
Il a dit qu'il avait de grands projets.
Итак... Большие планы на выходные?
- Des projets, pour le week-end?
Послушай, у нас большие планы на следующий сезон,... и я не хочу, чтобы нам что-то мешало.
Ecoute, fiston, on a un tas de projets pour l'année prochaine... et je veux que personne ne soit un obstacle. Tu comprends?
- У нас большие планы насчет твоей книги.
- On a de grands projets pour ton livre. - Ah bon?
У тебя большие планы, помнишь?
Tu as de gros projets, tu te rappelles?
И что влекут за собой эти большие планы? О, нет. Нет, прямо сейчас ты должна сосредоточиться на одной вещи, и только на одной вещи.
Oh non, là tu dois te concentrer sur une seule chose.
Ну, кажется, у судьбы на меня большие планы.
Le destin en a décidé autrement.
Тебе надо подзаправиться. У нас большие планы.
Il faut que tu fasses le plein.
У меня были большие планы.
J'avais tant de projets...
У меня были такие большие планы для немцев и для всего мира!
J'ai voulu le bien des Allemands et du monde.
На тебя большие планы значит.
- Mec, j'ai des grands projets pour toi.
Ну, когда ты закончишь читать о столь важных вещах, как "Триста и Большие Планы Малыша Райана" может быть, ты сможешь немного подумать об этом.
Eh bien, quand tu en auras assez de lire des trucs importants comme, hum... "Les grands projets d'enfant de Trista et Ryan", peut-être que tu pourras y penser un peu.
Я не всегда буду стричь газоны, у меня большие планы.
Ecoutez, je ne vais pas tondre le gazon toute ma vie. - J'ai des projets...
Я так не думаю. У меня большие планы на этого Кларка Кента.
J'ai de grands projets pour ce Clark Kent.
Большие планы на вечер?
Tu as un plan pour ce soir?
У него и твоего дедушки были большие планы, но он умер раньше времени.
Lui et ton grand-père, ils avaient de grands projets pour ce pays, mais il est mort avant.
— Большие планы.
- Vous aussi?
Есть какие большие планы на выходные?
T'as des projets pour ce week end?
А как же твои большие планы на этот вечер?
Et cette grande célébration?
Теперь у меня большие планы относительно Вас.
J'ai de bien meilleurs plans pour toi.
У Проводника большие планы.
Le Câble a de grands projets.
А, да. - У меня большие планы на него.
J'ai de grands projets pour lui.
В то время я строила большие планы.
Je n'ai jamais vraiment laissé tomber.
Но у меня на нее большие планы.
Mais j'ai de grands projets pour elle.
У меня в голове имеются большие планы.
J'ai de plus grands plans en tête. Et quels sont ces plus grands plans?
планы поменялись 79
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
планы 123
планы изменились 249
планы меняются 84
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240
большой босс 25
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
большая 345
больше нет вопросов 240