Большого Çeviri Fransızca
2,276 parallel translation
Ну, я просто не хочу упускать лодку, на которой ты достигнешь большого, огромного успеха.
Je veux pas rater le bateau de ton succès.
Инопланетные существа время от времени посещали наш мир, а однажды даже решили в нем поселиться Где-то в глубине галактики Большого Пса расположилась далекая планета Плимут
appelée Plymouth.
Ну, он проезжает мимо большого красного деревянного здания!
Bien, il est passé devant un grand bâtiment en bois rouge!
Если собираешься убить кого-то с большого расстояния, это не просто прицелился и выстрелил.
Si on veut tuer quelqu'un de loin, ça ne s'improvise pas.
"Теория Большого Взрыва" 5x10 "Приобретение Огненной Плевательницы"
The Flaming Spittoon Acquisition
Поверь, это не имеет большого значения.
Crois-moi, c'est surfait.
У меня пенис большого размера.
J'ai un pénis de taille adéquate et non circoncis.
Не знаю, зачем тебе его отпечатки, но без большого пальца не обойтись.
J'ignore ce que vous ferez des empreintes de M. Wayne, mais il vous faut le pouce.
Вспомните, как Герман Мелвилл написал потрясающую историю про большого белого кита, а её отвергли.
N'oublie pas que Ηеrmаn Μеlvіllе a écrit un livre sur une baleine blanche.
Расстояние от большого до указательного пальца около 20 см.
Il a de grandes mains, plus de 20 cm entre le pouce et l'index.
Просто соси писюх самого большого мужика, и всё будет хорошо.
Suce le fatout du plus costaud, et ça ira!
Ты говорила, что мы должны драться против нее, потому что она была зла с нами. Мы могли бы красть у нее, не нанося большого ущерба. - Это не то, что она сказала.
Écoute, tu as pris sept petits voleurs dont l'univers n'était fait que de délinquance et tu leur as ouvert de nouveaux horizons.
Нет-нет. Уж точно не такого большого и полезного мамонта.
bien, du moins pas ce mammouth très grand, très utile.
Надеешься на большого шерстяного друга? Он понятия не имеет, с кем связался.
Votre grand ami à quatre pattes là-bas, il n'a aucune idée de ce contre quoi il se bat.
То, что причина смерти не установлена ввиду большого числа паразитов и инфекций.
Des trucs étranges. La cause des décès est indéterminée.
Изоподы были уничтожены путём сброса большого количества хлоринов в Клариджский канал.
Les isopodes ont été tués en déversant d'énormes quantités de chlore dans le canal
Я думал, ты разозлился на меня за то, что я убил Большого Джона и Маленького Раджа.
Je pensais que vous m'en vouliez pour avoir tué Big John et Little Raj.
Я просто смотрел из большого окна.
J'étais en train de regarder par la fenêtre.
Да. И есть большая разница, когда ты требуешь страховку... после большого материального ущерба, и тому подобное. Но в принципе это одно и то же.
En réalité, les demandes sont traitées différemment selon qu'il s'agit de soins ou de sinistres, mais je suppose que ça revient au même.
Нет. Возможно, это разведчики от большого отряда.
Peut-être les éclaireurs d'une armée plus conséquente :
- Шерлок... - Ноготь большого пальца. Крошечные кусочки фольги.
D'infimes traces d'aluminium.
Том выиграл много очков в выборах из-за того, как он высказался против произвола большого бизнеса.
Tom a marqué des points aux élections en s'insurgeant contre les excès des grandes entreprises.
Уверен ли я, что теневое сотрудничество рынка, банков, большого бизнеса и американцев обернется крахом, если мир нарушится?
RUMEURS Suis-je certain que la sombre coalition des marchés, des banques, des grandes entreprises et des américains va s'effondrer si la paix est rompue?
Не придавай этому слишком большого значения.
On en fait pas toute une histoire.
Если тебя вызовут повесткой в суд Большого жюри, ты сможешь дать показания, как судебный исполнитель, что я действовала сама по себе.
Si un grand jury vous cite à comparaître, vous témoignerez en tant qu'avocate que j'ai agi seule.
Супергеройские трусы самого большого размера со следами от покрышек.
Underoos, extra-large. Une trace de pneu d'enfer.
Но сначала, тысячи гостей ожидаются на завтрашнем собрании Большого Чаепития, которое празднует открытие своего нового центра в Куахоге.
Mais d'abord, plus de mille personnes célébreront l'inauguration des nouveaux locaux du Tea Party.
Что? Картер был на собрании Большого Чаепития?
- Quoi, Carter était au Tea Party?
Ты должна подцепить того, кто тебя знает, кто не будет раздувать чего-то большого из всего этого.
Choisis quelqu'un que tu connais, qui n'en fera pas tout un plat.
Нуну. Мне просто приятно, что после столь длительных попыток, мне-таки удалось подписать их. Так же, я принял на работу нового копирайтера, и жду не дожусь того большого успеха, которого все мы добьемся общими усилиями.
Maintenant, maintenant, je suis juste ravi qu'après un long effort, j'ai été en mesure de les signer j'ai également engagé un rédacteur et j'espère un grand succès avec votre aide!
Здесь ты не найдешь ни одного большого магазина без моих камер.
Ils s'arrachent mes services. Y a pas une grands surface où y a pas mes caméras.
Они для Большого слалома, можешь попробовать.
- C'est un Slalom Géant, tu peux essayer.
Где видно, что они для Большого слалома?
- C'est marqué où, que c'est un Slalom?
Сколько осталось от Большого слалома?
- Le Slalom Géant est parti à combien?
А что там насчёт большого сюрприза Дэна?
Oh, hey. Quel était la grosse surprise de Dan?
Я получил степени, чтобы угодить своим родителям, но потом попал в черный список за публикацию большого прорыва в области предупреждения преступности в национальном журнале криминалогии.
J'ai eu les diplômes pour mes parents, mais on m'a mis sur liste noire pour avoir publié un article sur la prévention contre le crime dans le Journal de Criminologie.
Уверен, что тебе не нужно напоминать, что будет, если игнорировать повестку от большого жюри.
Je suis sur que nous n'avons pas besoin de vous rappeler ce que ça signifierai d'ignorer une assignation du grand jury.
Что вытащило тебя из большого города?
Que faites-vous dans notre métropole?
От Большого Карла я не откажусь.
Big Carl peut rester.
Привет от большого пса.
Du grand Tod.
Мы просили большую рыбу, мы получили большого белого кита.
J'avais demandé un gros poisson, et on se retrouve avec la baleine blanche géante.
Вы на пороге большого прорыва в расследовании.
Votre affaire est sur le point d'être bouclée.
Мистер Шерман, я это знаю, но то, что вы упомянули об этом, да ещё и работаете на Большого Глэйда, это двойное оскорбление.
Mélissa doit traverser le pont spaghetti. Maintenant, une rafale balaye le pont spaghetti et dont les forces de police pensent qu'elle a emporté Mélissa.
Я адвокат Большого Глэйда. "Гангста Глэйд Рекордз".
Ce gamin a un faible pour elle.
- Для такого большого дела как это нужна...
Une affaire aussi importante, a besoin...
Когда убили Дэниеля Деннига ты поверил, что Фелтон виновен? Или думал, что его, как он заявлял, подставили люди из большого дома?
- En apprenant que Daniel Denning avait été assassiné, avez-vous cru que Felton était coupable, ou bien qu'il avait été piégé par les habitants du château?
Я раньше такого большого никогда не видела.
Je n'en ai jamais vu de si gros.
Я заметил небольшое подёргивание большого пальца, что означает... Вы умираете.
J'ai noté une petite contraction dans ta bosse thénar, ce qui signifie... que tu es en train de mourir.
Но посмотри на этот частичный отпечаток большого пальца вот здесь.
Mais regarde cette empreinte partielle de pouce juste là.
В имейле, написанном ей пять дней назад, она сказала, что "если будет сопротивляться, это будет знаком ее большого желания".
Et elle a écrit dans son email, daté d'il y a cinq jours, "si je résiste, ça veut seulement dire que je te veux encore plus"
На самом деле Уолтер не работает ни на кого. Да, я нахожу вещи. Так почему вы ненавидите Большого Глэйда?
Bon à partir d'une carte de la région, les rapports sur la tempête, et les images satellites des motifs météorologiques, j'ai fait une reconstitution exacte du trajet quotidien de Mélissa Welling de l'école jusqu'à chez elle.
большого брата 18
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
большая 345
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
большая 345
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20