Большое спасибо за то Çeviri Fransızca
123 parallel translation
И большое спасибо за то, что вы приехали.
- Encore merci d'être venus
Большое спасибо за то, что пришли.
Merci. Merci beaucoup.
Большое спасибо за то, чтобы делаете это.
Merci beaucoup.
Большое спасибо за то, что согласился помогать нам, чувак.
Merci de nous aider mon pote.
Большое спасибо за то, что пришли.
Merci beaucoup d'être venus.
Большое спасибо за то, что окатила меня ледяной водой.
Merci pour cette bassine d'eau froide
Я просто хочу сказать вам большое спасибо за то, что дали Теду ещё один шанс.
Je tiens à vous remercier de donner à Ted cette seconde chance.
Я просто хочу сказать месье Миллеру большое спасибо за то, что он для нас сделал, за то, что он сделал для нашего общества...
- Je voulais juste dire un mot pour remercier M. Miller pour tout ce qu'il a fait, déjà, pour nous, pour les entreprises de la commune.
И большое спасибо за то, что вы пришли сегодня!
Et merci aux parents d'être venus si nombreux.
Мисс Такер, большое спасибо за то, что пришли.
Mlle Tucker, merci d'être venue.
Большое спасибо за то что пришли
Je vous remercie beaucoup d'être venus.
Да, сэр. Но большое вам спасибо, за то, что предложили нам такого крутого парня, как Вёрджил Тиббс.
Mais merci de m'avoir offert les services d'un homme aussi compétent.
Спасибо большое за понимание. А то при моей работе...
Bien, merci beaucoup d'être aussi serviable, mais il est de mon devoir de...
Извините, что я побеспокоил Вас в воскресный день, сэр... и спасибо большое за то, что уделили мне немного Вашего времени.
Désolé de vous avoir dérangé un dimanche. Merci beaucoup.
Большое спасибо всем за то, что пришли на мою свадьбу.
Merci à tous d'être venus à mon mariage.
" Большое вам спасибо и вот ещё немного за то, что не взяли мою голову и не разбили мне лицо о стеклянную столешницу.
" Merci, voilà un petit extra pour ne pas avoir pris ma tête et écrasé mon visage sur la vitre du comptoir.
Ким, спасибо тебе большое за то, что чуть не переехала меня.
Salut, Kim. Merci d'avoir failli me rouler dessus!
Ребята, мы хотим сказать вам большое спасибо, за то, что пришли...
Je vous remercie de votre visite...
Спасибо тебе большое за то, что посидела с ней.
Merci infiniment de t'occuper d'elle.
Большое спасибо, за то, что поддерживали Металлику в самые трудные и хорошие времена.
Merci beaucoup de soutenir Metallica dans les bons et les mauvais moments.
Братец, спасибо большое. За то, что ты дал мне такую прекрасную сестру.
Merci, mon frère, de me donner une sœur aussi belle.
Спасибо большое этим зверям за то, что дали мне жизнь.
Merci pour les animaux, merci de m'avoir donné une vie.
Большое спасибо, за то что показали.
Merci d'être venu.
Ну, спасибо большое вам, за то, что воспитал из меня такую женщину.
Eh bien, merci d'avoir fait de moi la femme que je suis aujourd'hui.
Спасибо большое за то, что пытаться убить меня, Дэймон.
Merci d'avoir essayé de me tuer, Damon.
Спасибо большое за то, что пришли, но вам пора уходить.
Merci d'être venus, mais vous devez partir maintenant.
И спасибо большое, за то, что единственный час, когда я мог нормально поговорить с Ким, я был зажат твоим тупым приятелем в ножничный захват.
Et merci, la seule heure pendant laquelle Kim et moi avons parlé, ton stupide copain me faisait une clef de jambe.
Большое тебе спасибо за то, что согласился повидаться со мною.
J'apprécie vraiment que tu acceptes de me rencontrer.
Ну, спасибо большое за то, что вы пришли на передачу, господа. И посмотрим что будет дальше.
Merci beaucoup de votre présence à l'émission, et nous verrons ce qui va se passer.
- Спасибо большое. - Спасибо за то, что пришла, дорогая.
Merci d'être venue.
- Спасибо, спасибо вам большое за то, что пришли, вам и вашему мужу.
Merci beaucoup d'être venus, vous et votre mari.
Блин, Билл, спасибо тебе большое за то что сказал мне все это.
Ça alors, merci de m'avoir raconté tout ça.
Большое тебе спасибо за то, что я так замечательно выгляжу.
Merci beaucoup de me rendre aussi belle.
Миссис Шварц? Спасибо вам большое за то, что вы сделали для моего папы.
Mme Schwartz, merci infiniment pour ce que vous avez fait pour mon père.
Спасибо тебе большое, за то что помогла нам.
Merci beaucoup pour ton aide.
- Большое вам спасибо за то, что не мочились на меня.
Merci beaucoup de pas m'avoir pissé dessus, monsieur.
Большое всем вам спасибо, за то, что пришли поддержать мир в Северной Уганде.
Merci de venir appuyer la paix dans le nord de l'Ouganda.
Спасибо большое за то, что делаете для нас.
Merci d'avoir accepté.
Большое спасибо, мистер Хьюм, за то что лично донесли эту новость.
Merci beaucoup d'être venu me le dire en personne.
Большое спасибо, за то, что пришли.
Merci beaucoup d'être venus. Mer...
Спасибо большое, за то, что выбрались.
Merci d'être venus.
О, спасибо большое, за то что пригласила меня.
Merci beaucoup de me recevoir.
Вау, спасибо тебе большое за то, что сделал всё это.
Merci de faire tout ça.
Большое тебе спасибо за то, что пригласила меня сегодня выступить.
Merci de m'avoir fait jouer ce soir.
Спасибо большое за то, что Вы принимаете эту конференцию.
Merci beaucoup d'accueillir cette conférence.
Спасибо большое за то, что все собрались отпраздновать мой день рождения.
merci à tous d'être venus fêter mon anniversaire.
Спасибо большое, за то что встретились со мной. Я в отставке, так что можете называть меня Рэем.
Votre frère est mort depuis 20 ans.
Патриша, спасибо большое за то, что позволила нам войти в дом.
Merci, Patricia, de nous accueillir chez vous.
Большое спасибо вам за то, что пришли.
Merci beaucoup d'être venu.
Спасибо большое за то, что вы пришли.
Merci d'être venu.
Большое спасибо, за то что вы пришли.
Merci beaucoup d'être venus.
большое спасибо 5985
большое спасибо вам 22
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за приглашение 20
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
большое спасибо вам 22
большое спасибо за помощь 40
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за приглашение 20
спасибо за то 654
за то 3662
за того 6947
за тобой кто 19
за тобой 165
за то время 50
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
большой член 24
больше 2692
большое тебе спасибо 220
за тобой следят 28
за тобой должок 42
за того парня 17
за тома 17
за той девушки 18
за тобой следили 43
большой член 24
больше 2692
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
больше не буду 110
больше всего на свете 173
больше не повторится 98
больше ни слова 184
больше нет вопросов 240
больше никогда 197
большая 345
большая семья 27
больше похоже 90
больше не существует 49
большой 635
больше нет 1155
большой парень 135
большой мальчик 113
больше не хочу 47
больше не надо 64
большая семья 27
больше похоже 90
больше не существует 49
большой 635
больше нет 1155
большой парень 135
большой мальчик 113
больше не хочу 47
больше не надо 64