Увидимся вечером Çeviri Fransızca
511 parallel translation
Увидимся вечером.
À ce soir.
- Увидимся вечером на крыше.
Sur le toit, ce soir.
- Увидимся вечером, Мак.
À ce soir, Mac.
Если хочешь, увидимся вечером.
Tu voulais me voir ce soir?
Свари себе крепкого кофе. Увидимся вечером.
Fais-toi un café noir bien fort.
Увидимся вечером.
On se voit ce soir.
- Увидимся вечером. - Пока.
A ce soir.
- Увидимся вечером.
À ce soir alors.
Да, хорошо, спи. Увидимся вечером. Пока.
Recouche-toi, et à ce soir.
Увидимся вечером.
A ce soir.
Да, увидимся вечером.
Je te verrai ce soir.
Ладно, Франсуа, увидимся вечером...
Bon. François, à ce soir.
? Бесподобно! Увидимся вечером!
Je bous d'impatience!
Пока, увидимся вечером.
- Au revoir. À ce soir. - Salut.
Увидимся вечером, идет?
On se voit ce soir.
Увидимся вечером.
À ce soir!
Увидимся вечером?
- On se voit ce soir?
Тогда, увидимся вечером.
Alors, je...
Увидимся вечером, Джордж.
À ce soir, George.
Увидимся вечером.
Nous nous verrons ce soir.
Думаю, этого мне хватит для работы, я ухожу, чтобы разработать таблицу баллов, увидимся вечером.
Je pense que ça me suffit. Je vais travailler sur le barème de notation et je vous vois ce soir.
Увидимся вечером, Маргитка.
A ce soir, Margito!
увидимся вечером!
A ce soir.
Увидимся вечером.
Bon anniversaire.
- Ну, милая, увидимся вечером. - Пока - Пока.
A plus tard, chérie.
Увидимся вечером?
Je te vois ce soir?
Увидимся вечером?
On se voit ce soir?
- Увидимся вечером. - Да...
- On se voit ce soir.
Хорошо. Увидимся вечером.
A ce soir.
- увидимся вечером!
- A ce soir!
- Увидимся вечером.
- A ce soir, alors.
Старик очень груб. Увидимся сегодня вечером.
Le vieux est de mauvaise humeur.
Увидимся завтра вечером.
Je te verrai demain soir.
Увидимся вечером.
Je vous vois pour le thé.
Увидимся завтра вечером.
Je vous verrai demain soir.
Увидимся завтра вечером, вы его мне принесете, а я доставлю.
Demain soir, vous me la donnez et je la remettrai moi-même.
- Увидимся вечером?
- Et ce soir?
Мы, э... увидимся снова этим вечером... все будет хорошо.
Nous... nous reverrons ce soir, si tout va bien.
Вечером увидимся?
On se voit ce soir? Non, pas ce soir.
Может увидимся там вечером.
On se verra peut-être ce soir.
Увидимся завтра вечером в клубе "21".
On se voit demain soir au Club 21.
Вечером увидимся.
A tout à l'heure.
Я занята, вечером увидимся.
Je suis occupée, à ce soir.
Тогда увидимся в субботу вечером?
- A samedi soir, alors.
Увидимся в четверг вечером?
Parfait. A jeudi soir, alors?
- Okей, увидимся в субботу вечером.
On se voit samedi soir.
Хорошо. Вечером увидимся.
D'accord.
Увидимся завтра вечером.
A demain soir, Clara.
- Хорошо. Увидимся сегодня вечером у Литенбергеров.
On se voit chez les Lichtenberg, ce soir?
Увидимся завтра вечером?
Demain soir?
Увидимся вечером, да?
A ce soir.
вечером 615
вечером увидимся 30
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся в следующий раз 45
вечером увидимся 30
увидимся 6497
увидимся через час 49
увидимся завтра 1388
увидимся позже 2501
увидимся в следующем году 22
увидимся в понедельник 152
увидимся в субботу 63
увидимся в следующий раз 45
увидимся на другой стороне 43
увидимся в пятницу 60
увидимся завтра в 25
увидимся в среду 18
увидимся на следующей неделе 204
увидимся во вторник 28
увидимся в 174
увидимся в воскресенье 56
увидимся через пару дней 45
увидимся в аду 78
увидимся в пятницу 60
увидимся завтра в 25
увидимся в среду 18
увидимся на следующей неделе 204
увидимся во вторник 28
увидимся в 174
увидимся в воскресенье 56
увидимся через пару дней 45
увидимся в аду 78