Возвращайтесь сюда Çeviri Fransızca
39 parallel translation
Ед, возвращайтесь сюда так быстро, как только сможете.
Ed, reviens ici d'urgence.
Если вы не увидите меня подле Великого князя, или если я не подам сигнал, значит отбой. Тогда ничего не делайте, возвращайтесь сюда и ждите моих указаний.
Si vous ne me voyez pas au côté du Grand Duc ou si je ne fais pas le signal, c'est qu'il y aura eu contre-ordre alors ne faites-vous rien, venez ici et attendez mes instructions.
Возвращайтесь сюда, завтра утром на рассвете.
Rendez-vous ici, demain à l'aube.
Возвращайтесь сюда. Я включу рубильники... и мы разнесем эту тварь по всему космосу.
Après, revenez et on fera sauter cette saloperie.
Если в пределах десяти минут ничего не раздобудете, возвращайтесь сюда, так ее перенесем.
Si vous ne trouvez rien d'ici 10 mn, revenez. On la portera à bord.
Возвращайтесь сюда и рассказывайте мне эту чушь про справедливость.
Puis venez me débiter vos conneries sur la justice...
Не возвращайтесь сюда, капитан.
Ne revenez pas, capitaine.
Все остальные одевайтесь и возвращайтесь сюда! И берите свои пожитки.
Les autres, habillez-vous et revenez ici.
Ребята, лучше возвращайтесь сюда.
Revenez.
Возвращайтесь сюда!
Revenez ici!
Если найдёте что-нибудь... что угодно, возвращайтесь сюда, и мы решим, что делать дальше вместе.
Si vous trouvez quoi que ce soit... quoi que ce soit, vous revenez ici, et on réfléchira ensemble à ce qu'on fera après.
А затем возвращайтесь сюда и готовьтесь плыть через широкий океан, где мы встретим наших врагов... и убьём их всех.
Ils reviendront ici. Prêts à naviguer sur le vaste océan, où nous ferons face à nos ennemis. Nous les turerons tous.
Возвращайтесь сюда! Немедленно!
Vous autres, retour ici.
Если так и не найдёте его, возвращайтесь сюда.
Si vous ne le trouvez pas, revenez.
Когда вы выиграете в лотерею, возвращайтесь сюда, и я продам вам нашу лучшую страховку.
Et si vous gagnez à la loto, revenez ici, et je vous vendrai la plus chic de nos polices.
И возвращайтесь сюда, чтобы не заблудиться.
Si vous vous perdez, retournez sur vos pas.
Эй, вы двое, возвращайтесь сюда!
Eh vous deux, revenez par ici!
Нет, возвращайтесь сюда.
Non, tu dois revenir ici.
- Убирайтесь и больше не возвращайтесь сюда!
- Partez et ne revenez jamais!
Барф, Белч, возвращайтесь сюда!
Barf, Belch, revenez ici.
И больше не возвращайтесь сюда.
Ne venez plus ici.
Если вы хотите поговорить об одном из моих клиентов, возвращайтесь сюда с детективом.
Ce sont des rumeurs, votre honneur. C'est une déclaration d'un mourant, Mme Keating. Ecoutons-le.
Не возвращайтесь сюда.
Vous ne devez jamais revenir ici, M. Connor.
Возвращайтесь сюда с решением или не возвращайтесь совсем. - А сейчас выйдите отсюда.
Revenez avec une solution ou ne revenez plus.
Не возвращайтесь сюда.
Mais ne revenez pas en rampant.
Возвращайтесь сюда вечером.
Revenez ce soir.
И не возвращайтесь сюда, пока у вас не будет ордера.
Et ne revenez pas sans mandat.
Любите друг друга, будьте честными и добрыми, преданными и счастливыми, а потом через 50 лет возвращайтесь сюда со своей идеальной семьёй позлорадствовать над моим замёрзшим трупом.
Aimez-vous, Soyez honnêtes et gentils fidèles et heureux, Et ensuite, revenez ici dans cinquante ans avec votre famille parfaite et jubilez sur mon corps gelé.
Почувствуете головокружение, сразу возвращайтесь сюда.
Si vous vous sentez étourdi, c'est sans doute bien de revenir pour un contrôle.
Все возвращайтесь сюда.
Tout le monde revient ici.
Ну все. Уходите и никогда сюда не возвращайтесь.
Partez, je veux plus vous voir!
Идите отсюда и без жён сюда не возвращайтесь.
Partez et ne revenez pas sans femmes.
Как заберёте - возвращайтесь сюда.
Revenez ici après.
Уплативши этот долг, Сюда вы с другом возвращайтесь.
Quand elle sera payée, amenez ici votre fidèle ami.
Возвращайтесь обратно и телепортируйте сюда людей, начиная с Марты!
Mais vous pouvez y retourner directement et téléporter les gens, en commençant par Martha.
Не возвращайтесь сюда.
Ne revenez pas, je vous reconnaîtrai.
Никогда сюда не возвращайтесь, придурки.
Ne remettez jamais les pieds ici, bande de voyous.
Заберите свои вещи и возвращайтесь, ваши инспекторы по надзору уже едут сюда.
Prenez vos affaires et revenez Vos PO sont sur la route.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
возвращайся 569
возвращайся скорее 73
возвращаться 24
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33
возврат 32
возвращайтесь 207
возвращаемся 142
возвращаюсь 51
возвращайся домой 257
возвращение домой 20
возвращение 63
возвращение блудного сына 27
возвращайся ко мне 33