English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всего лишь царапина

Всего лишь царапина Çeviri Fransızca

55 parallel translation
Это всего лишь царапина, ты трусливая крыса.
Je suis blessé! C'est qu'une éraflure, lâche!
- Нет, всего лишь царапина.
- Non, une égratignure.
- Нет, всего лишь царапина.
- Non, c'est seulement une égratignure.
Всего лишь царапина.
Une éraflure.
Спокойно парень, всего лишь царапина.
Relax, mon vieux, c'est une égratignure.
Я зря волновалась, всего лишь царапина.
En fait je me suis affolée pour rien, c'était juste une égratignure.
Это всего лишь царапина, мистер Эткер.
C'est une égratignure.
— Это всего лишь царапина, Гарри.
- C'est qu'une égratignure, Harry.
Всего лишь царапина.
- Ca n'a pas l'air très profond.
- Это всего лишь царапина!
- C'est qu'une égratignure!
- Всего лишь царапина
- C'est une égratignure.
Всего лишь царапина.
C'est juste une éraflure.
Да это всего лишь царапина.
Oh, c'est une égratignure.
Ёто же всего лишь царапина.
C'est juste une égratignure.
Пап, это всего лишь царапина.
- C'est qu'une éraflure.
Всего лишь царапина, нюня ты.
C'est une égratignure, gros bébé.
Нет, всего лишь царапина.
Non, c'est pas grave.
Всего лишь царапина.
C'est juste une égratignure.
Да нет. Всего лишь царапина.
juste une égratignure.
У неё всего лишь царапина.
Juste une éraflure.
В смысле, это всего-всего лишь царапина.
Enfin, ce n'est qu'une écorchure.
Всего лишь царапина.
C'est pas si grave que ça.
Это всего лишь царапина. Тебе очень повезло.
C'est superficiel, tu as eu de la chance.
Это всего лишь царапина.
- Ce n'est rien. J'ai eu de la chance.
Это всего лишь царапина.
Ce n'est qu'une égratignure.
Всего лишь царапина на ухе.
C'était l'oreille.
Это всего лишь царапина.
Ce n'est q une egratinure.
Это всего лишь царапина.
C'est juste une égratignure.
Это всего лишь царапина.
C'est une égratignure.
Всего лишь царапина. Бывают раны и хуже от удара, которого не ожидаешь.
Ce n'est qu'une égratignure, bien méritée pour un coup mal anticipé.
- Всего лишь царапина!
- Ça m'a juste effleuré.
Всего лишь царапина, да?
"Ça m'a juste effleuré"?
Это всего лишь царапина, а ты большой ребенок.
C'est juste une égratignure, gros bébé.
Я думал, это всего лишь царапина о куст роз. Ну, да, так и было.
Je pensais que c'était une égratignure avec un rosier.
Это всего лишь царапина. У меня их много.
C'est qu'une coupure, j'en ai plein.
Да, это всего лишь царапина.
Ouai. C'est pas profond.
- Всего лишь царапина. Я буду в порядке.
C'est juste une coupure.
Всего лишь царапина.
Juste une égratignure.
Это всего лишь царапина.
- c'est juste une égratignure. - [Gémissements]
Всего лишь царапина. Я в порядке.
Ça va, c'est juste une égratignure.
Это всего лишь царапина.
C'est juste une petite bagarre.
Это всего лишь царапина.
C'est qu'une égratignure.
Всего лишь царапина.
Ça va? Juste une égratignure!
- Это всего лишь царапина.
- C'est qu'une égratignure.
Это всего лишь царапина.
Je sais. C'est juste une égratignure.
Это всего-лишь царапина.
C'est juste une égratignure.
Это всего лишь царапина, завтра утром уже всё пройдет.
C'est superficiel.
Всего лишь маленькая царапина.
Bien sûr.
Правда, это всего лишь крошечная царапина.
C'est vraiment pas grand-chose.
Всего лишь небольшая царапина а вы посмотрите на него.
Une égratignure et il fait son cinéma.
Всего-лишь царапина.
Juste une coupure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]