English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всего понемногу

Всего понемногу Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Я заказал всего понемногу, чтобы прислуга не мешала.
J'ai commandé un repas froid. On ne nous dérangera pas.
- Что ты будешь делать? - Всего понемногу.
On sera ensemble, tout seuls.
- А это что такое? - А здесь всего понемногу.
- Mais qu'est-ce que c'est?
Ничего особенного... всего понемногу.
Ulpiano Lopez. - Enchanté. - Ça va?
– Это как ящик с разными играми, где все фигуры смешались, немного того, немного этого, всего понемногу...
C'est un peu comme une boîte de jeux compliquée, dérangée, un peu de chose, beaucoup de choses, des choses, des choses...
Всего понемногу.
- un peu de tout.
- Эээ... Думаю, мы закажем всего понемногу.
On va prendre une bouteille de chaque.
Всего понемногу.
Un peu tout...
Но большая часть докторов советует есть всего понемногу.
Les médecins s'accordent à dire qu'il suffit de manger de façon variée en quantité modérée.
Знаете, положите всего понемногу.
Bon, un de chaque sera bien.
Всего понемногу.
Le moins possible.
Клоун - всего понемногу, многое из ничего
Le clown... c'est beaucoup de tout et de rien.
Вчера было больше многого из ничего, чем всего понемногу
Hier, c'était plus beaucoup de rien.
Итак, статья вышла в свет и в ней было намешано всего понемногу.
L'article est paru, et il y avait un peu de tout.
А в Комедианте было всего понемногу.
Le Comédien était un peu des deux.
Он мог играть всего понемногу, он один из таких людей.
C'est le genre de personne qui peut jouer... d'à peu près tout. Chez lui, c'est simplement naturel.
Он боялся всего понемногу.
Il avait peur de tout.
Да так... всего понемногу...
Un peu de ci, un peu de ça.
Все было отлично. Там было всего понемногу
C'était parfait, j'ai été comblée.
Всего понемногу, я думаю.
Achat? Un peu des deux.
Всего понемногу, если честно.
Un peu des deux, pour être honnête.
Всего понемногу.
Question de modération.
- Всего понемногу.
- Affaires.
- Попробовали всего понемногу.
- Nous avons un peu de tout.
Ванна, кухня- - всего понемногу.
Salle de bain, cuisine... un peu de tout.
Я уверен, что Таня хочет всего понемногу.
Je suis sûr que Tanya veut un peu d'attention.
Всего понемногу.
Un peu de tout.
Ничего особенного... то, да сё. Всего понемногу.
Pomme, rhubarbe... cerise, quand je suis d'humeur.
Всего понемногу, наверное.
Peut-être un peu des deux
Всего понемногу.
Euh, un petit peu de tout.
Думаю, всего понемногу.
Je pense que c'est un peu des deux.
Всего понемногу.
- Un peu de ci, un peu de ça.
- Всего понемногу.
- Les deux.
Они играют всего понемногу. Немного рока, немного кантри, немного блюграсса, немного блюза.
Un peu de rock, un peu de country, un peu de bluegrass, un peu de blues.
так что вот тебе всего понемногу.
Pas savoir ce que vous aimez, donc je ai apporté un peu de chaque.
Всего понемногу.
- Un mélange.
Типа "всего понемногу".
Il y a un peu de tout.
Всего понемногу, так сказать.
Un peu de tout, en fait.
Там всего понемногу :
Y a un peu de tout.
Всего понемногу.
C'est rien.
То, сё, всего понемногу.
Ceci, cela et d'autres choses.
А он знает, что бла-бла-бла - включает то, сё, всего понемногу? - Рейчел.
Sait-il en quoi consiste ce bla, bla, bla et ceci, cela et d'autres choses?
Всего понемногу
Un peu des deux.
Грузовики, мотоциклы, трейлеры, лодки, всего понемногу.
Camions, motos, camping-cars, bateaux. - Un peu de tout.
Всего понемногу!
Un peu de tout, quoi!
Они откусывают понемногу от всего.
Ils coupent presque tout pour y arriver.
Я играю всего понемногу.
Je fais jouer un peu de tout...
Всего добьемся понемногу.
Une chose après l'autre.
Там было всего понемногу -
J'ai été comblée.
Всего понемногу, естественно.
Un peu de tout.
Всего понемногу.
Un peu des deux j'ai bien peur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]