English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всего на пару дней

Всего на пару дней Çeviri Fransızca

116 parallel translation
Джон, дорогой, это всего на пару дней.
Chéri, juste pour quelques jours.
Мама, пожалуйста, всего на пару дней, На пару дней, чтобы тебя не нашли.
Maman, quelques jours seulement... pour qu'on ne te trouve pas.
Всего на пару дней? В темном сыром подвале? Нет!
Quelques jours, dans cette cave obscure?
- Всего на пару дней.
- Quelques jours seulement.
Всего на пару дней, майор.
Ici? Juste pour deux jours, Commandant.
Это всего на пару дней.
Ça ne prendra que deux jours.
Всего на пару дней.
Juste quelques jours.
Нужно, чтобы вы поехали с нами в Нью-Йорк. Всего на пару дней.
Nous devons vous ramener à New York pour quelques jours.
Надолго уезжаешь? Всего на пару дней, обещаю.
J'en sais rien, combien de temps?
Он в городе всего на пару дней.
Il est de passage pour deux jours.
Джуд уехал всего на пару дней.
Jude n'est parti que pour deux jours.
Я в городе всего на пару дней, так что...
Je reste seulement deux jours.
- Мне нужна пресса подальше от моих шагов всего на пару дней.
- Alors, c'est vrai? - Débarrasse-moi de la presse pendant au moins deux jours.
Вы уезжаете всего на пару дней.
- Vous ne partez que quelques jours.
Это всего на пару дней.
Juste deux jours. Non, c'est difficile.
Это всего на пару дней.
Mais je serai de retour dans quelques jours.
Это всего на пару дней.
C'est juste pour quelques jours.
Это всего на пару дней.
C'est seulement dans deux jours.
Послушай, мы здесь всего на пару дней.
C'est juste pour une nuit ou deux.
Если бы приехал к нам на пару дней. Всего на пару дней.
Si tu pouvais venir pour quelques jours.
Всего на пару дней.
Attends qu'ils ne soient plus contagieux.
О, всего на пару дней.
Oh, seulement deux jours.
Это всего на пару дней.
J'en ai juste pour un ou deux jours.
Она в городе всего на пару дней.
Elle n'était en ville que pour quelques jours.
- Это всего на пару дней.
- C'est rien, deux jours.
Всего на пару дней.
- Seulement pour quelques jours.
Я не хочу делать ему больно. И он здесь всего на пару дней, а потом уедет.
Je ne veux pas le faire souffrir, et il est juste ici pour quelques jours, après il repart.
- Всего на пару дней, Сонинья!
C'est temporaire, Sonia.
Это всего на пару дней, пока все остынет.
Deux ou trois jours, le temps que ça se tasse.
- Я бы взяла, но у Джули аллергия. - Это всего на пару дней.
J'aimerais, mais Julie est allergique.
Я останусь всего на пару дней.
Je ne resterai que quelques jours.
Это всего на пару дней.
Ce sera juste quelques jours.
Это всего на пару дней.
Seulement quelques jours, d'accord.
Это всего на пару дней, пока мы не вылезем из этой передряги
C'est juste pour quelques jours, le temps pour nous de nous sortir de là.
Она сказала, что это всего на пару дней.
Elle a dit qu'elle squatterait seulement deux jours.
Ну, пожалуйста, всего на пару дней, пока я не подыщу приют. Делов-то. Франклин, нет!
C'est juste le temps que je lui trouve un refuge.
Отбываем завтра, всего на пару дней.
J'y vais juste pour quelques jours.
Я здесь всего на пару дней.
- Je reste que quelques jours.
Они всего на пару дней покинули гнездо. Это ужасно.
Leurs parents sont inconsolables.
Они всего на пару дней покинули гнездо.
L'envol était si proche.
Грэйс ещё раз бросила взгляд на фигурки, которые всего пару дней назад она и сама бы заклеймила как воплощение полной безвкусицы. И вдруг она почувствовала то, что точнее всего было бы назвать легким изменением дневного света.
Grace regarda encore les figurines qu'elle aurait jugées de mauvais goût deux jours avant, quand elle perçut soudain ce qu'on peut décrire comme un infime changement de lumière.
На пару дней всего.
Juste un jour ou deux.
Как ты смог выйти на такой уровень? Меня всего пару дней не было, а ты тут так развернулся!
Avec le genre de business que vous avez fait en mon absence, je devrais partir plus souvent.
Я знаю, это глупо, и я в городе всего лишь на пару дней, но... ты бы не хотела сходить со мной на свидание?
Je sais que c'est fou, et je suis en ville que pour quelques jours, mais, ça te dirait un rencard?
Конечно нет. И я тебе обещаю, это всего то на пару дней. Два дня, понятно.
Alors, deux jours, qu'est-ce que tu en dis?
Мы здесь всего лишь на пару дней.
On n'est là que pour quelques jours.
Давайте исходить из... робкого предположения, что мы не кретины, которые кучу дней потратили на изучение сердца вдоль и поперёк. И объявили его здоровым всего за пару часов до того, как оно фактически отказало.
Partons du principe qu'on n'est pas des idiots perdant leur temps à examiner un coeur dans tous les sens, pour le déclarer sain quelques heures avant l'arrêt.
Я всего лишь уезжаю на пару дней.
Je m'en vais que pour quelques jours.
Так я... Я в городе всего лишь на пару дней.
Je ne suis là que quelques jours.
Это всего-лишь на пару дней, но..
Quelques jours à peine, mais...
Лучше всего задержаться здесь на пару дней, чтобы украсть и смотаться.
On reste là deux jours, on le vole et on disparaît. Impossible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]