Всего на минутку Çeviri Fransızca
82 parallel translation
Я всего на минутку.
Hé, j'en ai que pour une minute.
Всего на минутку.
Quelques instants...
Это всего на минутку, прости.
Juste un instant.
Не торопитесь. - Я всего на минутку.
- Prenez votre temps.
Всего на минутку.
L'espace d'une seconde.
Мэм, обещаю, я всего на минутку.
Je promets de ne pas être long.
Мы всего на минутку.
Nous ne pouvons rester qu'un instant.
Я имею в виду, что больно будет всего на минутку.
Ça ne fait mal qu'une minute.
Мне всего на минутку.
J'en ai besoin juste pour une minute.
Я всего на минутку...
Je reviens tout de suite.
Ребята, Питер здесь, и мне нужно помочь ему кое-с-чем снаружи всего на минутку, и потом я вернусь, хорошо?
Les gars, Peter est là et je dois l'aider à quelque chose dehors une minute. Je reviens de suite, d'accord?
Я правда хотел бы, чтобы вы вышли из машины, всего на минутку.
J'apprécierais que vous sortiez de la voiture, juste pour une petite minute.
- Батарейка садится. Всего на минутку!
- La batterie est faible.
Я всего на минутку : "прости-прощай" - и столик ваш.
J'en ai pour une minute, je romps et je vous la rends.
Всего на минутку.
Juste une minute.
Пойдем, всего на минутку.
Allez, juste une minute.
Извините, я всего на минутку...
Vous m'excusez un instant?
Всего на минутку.
- Rien qu'une minute.
Он положил пистолет всего на минутку.
Il a posé l'arme un instant.
Рада видеть, что ты в сознании... извини, я на секунду... всего на минутку.
C'est bien de te voir réveiller et... Excuse-moi juste une seconde, juste un moment.
Всего на минутку.
- au sous-sol.
Детка, я всего на минутку, ладно?
Hey, chéri, je serais vite de retour, okay?
" звини мен €, всего, всего на минутку.
- Désolé pour ça.
Послушай я иду вызвать скорую, всего на минутку.
Je vais appeler une ambulance! D'accord.
Конечно, всего на минутку. Я.. я не хочу мешать.
Mais je ne reste pas longtemps je ne voudrais pas déranger.
Всего на минутку.
Rien qu'une minute!
О, я всего на минутку.
Ce sera rapide.
Мы всего на минутку.
Ça prendra qu'une seconde.
Всего на минутку, я клянусь.
Ça prendra juste une minute, je le jure...
- Я всего на минутку, Найдж.
Juste une minute, Nige.
Давайте остановимся на минутку, глубоко... вдохнём, всего на минутку, хорошо?
Stop. Stop. OK, peut-on s'arrêter une seconde, prenez une... prenez une respiration, juste, juste une seconde, SVP, et écoutez?
Это всего на минутку.
Ça prendra une seconde.
- Ронни, заткнись. Всего на минутку.
Ronnie, tais-toi un instant.
Это всего на минутку.
Ça ne prendra qu'une minute.
Это всего на минутку.
Ça ne prendra qu'1 minute.
Клянусь, я всего на минутку.
Promis, ça prendra genre une minute.
- Я всего на минутку.
- J'en ai pour une minute.
Я всего на минутку.
Juste une minute.
Я всего на минутку.
Je te l'ai dit.
Я всего на минутку.
Merci beaucoup.
Я всего лишь на минутку.
Je rentre juste une seconde.
Я в курсе, что у нас мало бензина, но, может, включим печку, всего лишь на минутку?
Je sais qu'on a peu d'essence, mais on peut allumer le chauffage juste une minute?
Все в порядке, я всего лишь на минутку.
Je ne reste pas longtemps.
Эми, мне нужно одолжить твой мозг на минутку, это не больно... наверно... скорее всего... и тогда, Эми Понд, я собираюсь спасти тебя!
Amy, J'ai juste besoin d'emprunter ton cerveau une minute. Ca ne fera probablement pas mal - presque probablement - et après, Amy Pond, Je vais te sauver.
Если ты позволишь мне взглянуть на них, не прикасаясь, просто взглянуть - всего минутку...
Si tu me laisses les voir - pas toucher, juste regarder - pendant une minute... - 30 secondes.
Я всего лишь на минутку.
J'ai juste besoin d'une minute.
Нет, мы опоздали всего-то на минутку, и это из-за пробок.
Non, nous sommes juste une minute en retard et c'est à cause des bouchons.
Я заглянул всего лишь на минутку
Je resterai seulement un moment.
Всего минутку на подготовку.
Juste une minute pour me préparer.
Я всего на минутку.
Ted.
Всего на минутку!
Allez!
всего наилучшего 104
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на пару дней 36
всего на 52
всего на минуту 37
всего на несколько дней 31
всего на секундочку 17
всего на секунду 44
всего на пару часов 19
всего на один день 17
всего на пару минут 22
всего на одну ночь 25
на минутку 239
минутку 3277
минутку внимания 88
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
на минутку 239
минутку 3277
минутку внимания 88
всего доброго 662
всего 1850
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего один поцелуй 21
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего раз 30
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего одна 62
всего за 79
всего того 16
всего раз 30
всего лишь царапина 26
всего то 21
всего один 157
всего одну 59
всего пять минут 38
всего этого 51
всего минуту 44
всего то 21
всего один 157
всего одну 59
всего пять минут 38
всего этого 51
всего минуту 44