Дайте мне Çeviri Fransızca
5,197 parallel translation
Дайте мне над этим подумать.
Laissez-moi réfléchir.
Хорошо, дайте мне разобраться.
D'accord, voyons si je comprends bien.
Дайте мне доказательства, что шпион мёртв, и мы договорились.
Donnez-moi une preuve, l'espion est mort et nous avons un accord.
Просто дайте мне шанс!
Donnez-moi juste une chance!
Дайте мне сахара, чтобы подсластить эту ложь!
Laisse-moi aller chercher du pain pour aller avec cette bolognaise.
Дайте мне время.
Avec du temps.
Ну, дайте мне знать, если я смогу ещё чем-то помочь,
Eh bien, dis moi si je peux être d'une quelconque aide.
Дайте мне взглянуть на них.
Laissez moi les voir.
Дайте мне передохнуть.
Lâche moi un peu.
Ладно, дайте мне попробовать.
- Laisse-moi essayer.
Ну-ка все успокойтесь и дайте мне минутку.
Ok, tout le monde se calme et me donne une minute.
Просто... Просто дайте мне вашу страховку.
Donnez-moi juste votre assurance.
- Дайте мне его телефон. - Эта линия должна оставаться незанятой на экстренный случай.
- Cette ligne doit rester libre pour les urgences.
Хорошо, я освобожу ваш туалет, но дайте мне хотя бы запасной костюм стюардессы?
Je sors, mais pouvez-vous me prêter une tenue d'hôtesse?
Дайте мне минуту, чтобы собраться с мыслями.
Laissez moi m'organiser une minute.
Дайте мне знать, что она расскажет.
Faites-moi savoir ce qu'elle a à dire.
Дайте мне руку, не бойтесь!
Prenez ma main, n'ayez pas peur.
Дайте мне ключи от форда-гранады.
Qu'on me donne les clés de la Granada.
Дайте мне шанс, сэр. Пожалуйста?
Donnez-moi une chance, monsieur.
Пожалуйста, мистер, дайте мне шанс. Я с детства работал на ферме.
Je travaillais à la ferme quand j'étais petit!
Просто дайте мне принять душ.
Laisse moi juste prendre une douche rapide.
Дайте мне ключи!
Donnez-moi les clés!
Дайте мне замшевую тряпку.
Va chercher un chamois.
Дайте мне руку.
Donnez-moi votre main.
Дайте мне знать.
Tiens-moi au courant.
Дайте мне что-нибудь, посущественней.
Vous devez me trouver quelque chose sur lequel on peut agir.
За 12 тысяч лучше я заберу детей, помою посуду и дайте мне всё это закончить.
Pour 12000 dollars, il récupère les enfants, lave la vaisselle et me laisser jouir en premier.
- просто дайте мне время - извините, время вышло увидимся, мальчики!
- Laissez-moi un peu de temps. - Désolée, le temps est épuisé. À plus tard, les alligators.
Вы можете остаться здесь, выпить кофе, и дайте мне знать, если я могу быть вам полезен.
Vous pouvez rester, boire votre café, et faites-moi savoir si je peux vous aider.
Дайте мне ваши документы.
Donne-moi ta carte d'identité.
Дайте мне секундочку.
Désolé, une seconde.
Фонарь — дайте мне свой фонарь.
Une torche! Donnez-moi votre torche!
Послушайте, просто дайте мне самый лучший вариант.
Ecoutez, donnez-moi juste le meilleur.
Дайте мне подумать.
Je dois y réfléchir.
- Дайте мне минуту.
- J'ai besoin d'une minute.
Дайте мне время.
- Bien sûr. Donne-moi un peu de temps.
- Не дайте мне свалиться на глазах у Роуз.
- J'espère ne pas tomber devant Rose.
Если найдете его, дайте мне знать.
J'aimerai. Si tu le trouves, dis le moi.
Хорошо! Только.... дайте мне день на подготовку, ладно?
Donne-moi un jour pour tout organiser, d'accord?
Просто дайте мне.
Laissez-moi juste.
Дайте мне объяснить.
Laissez-moi vous expliquer.
Если хотите, чтобы я помог, дайте мне позвонить и узнать, получится или нет.
Si tu veux mon aide, laisse-moi passer les appels et voir si je ne peux pas faire ça.
Дайте мне все книги о демонах, что у вас есть.
Donne moi tous les bouquins que tu as sur les démons.
- Хорошо, хорошо, дайте мне...
Je vais passer des coups de fil.
Дайте мне буклет. Хорошо, и отметим те, которые нам понравятся.
Comment peuvent-ils envisager sa sortie?
Девочки, дайте мне посмотреть.
Laissez-moi voir.
Дайте мне взглянуть на цифры.
D'accord.
Если увидите что-нибудь подозрительное, дайте знать мне или шерифу Линдси.
Si vous voyez quoique ce soit de suspect, Appelez moi, ou le Shérif Lindsay.
Да. Джошуа, раз уж вы так хорошо заботитесь о моем сердце, сделайте мне приятное и позвольте позаботиться о вашем.
Joshua, étant donné que vous prenez si bien soin de mon coeur, voudriez-vous me laissez prendre soin du votre?
Сэр, дайте управление мне.
Monsieur, laissez-moi m'en occuper.
У тебя была своя. Дай мне мою. Давайте, пусть бабуля насладится моментом.
♪ Of grace ♪
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне сказать 50