English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дайте мне

Дайте мне Çeviri Fransızca

5,197 parallel translation
Дайте мне над этим подумать.
Laissez-moi réfléchir.
Хорошо, дайте мне разобраться.
D'accord, voyons si je comprends bien.
Дайте мне доказательства, что шпион мёртв, и мы договорились.
Donnez-moi une preuve, l'espion est mort et nous avons un accord.
Просто дайте мне шанс!
Donnez-moi juste une chance!
Дайте мне сахара, чтобы подсластить эту ложь!
Laisse-moi aller chercher du pain pour aller avec cette bolognaise.
Дайте мне время.
Avec du temps.
Ну, дайте мне знать, если я смогу ещё чем-то помочь,
Eh bien, dis moi si je peux être d'une quelconque aide.
Дайте мне взглянуть на них.
Laissez moi les voir.
Дайте мне передохнуть.
Lâche moi un peu.
Ладно, дайте мне попробовать.
- Laisse-moi essayer.
Ну-ка все успокойтесь и дайте мне минутку.
Ok, tout le monde se calme et me donne une minute.
Просто... Просто дайте мне вашу страховку.
Donnez-moi juste votre assurance.
- Дайте мне его телефон. - Эта линия должна оставаться незанятой на экстренный случай.
- Cette ligne doit rester libre pour les urgences.
Хорошо, я освобожу ваш туалет, но дайте мне хотя бы запасной костюм стюардессы?
Je sors, mais pouvez-vous me prêter une tenue d'hôtesse?
Дайте мне минуту, чтобы собраться с мыслями.
Laissez moi m'organiser une minute.
Дайте мне знать, что она расскажет.
Faites-moi savoir ce qu'elle a à dire.
Дайте мне руку, не бойтесь!
Prenez ma main, n'ayez pas peur.
Дайте мне ключи от форда-гранады.
Qu'on me donne les clés de la Granada.
Дайте мне шанс, сэр. Пожалуйста?
Donnez-moi une chance, monsieur.
Пожалуйста, мистер, дайте мне шанс. Я с детства работал на ферме.
Je travaillais à la ferme quand j'étais petit!
Просто дайте мне принять душ.
Laisse moi juste prendre une douche rapide.
Дайте мне ключи!
Donnez-moi les clés!
Дайте мне замшевую тряпку.
Va chercher un chamois.
Дайте мне руку.
Donnez-moi votre main.
Дайте мне знать.
Tiens-moi au courant.
Дайте мне что-нибудь, посущественней.
Vous devez me trouver quelque chose sur lequel on peut agir.
За 12 тысяч лучше я заберу детей, помою посуду и дайте мне всё это закончить.
Pour 12000 dollars, il récupère les enfants, lave la vaisselle et me laisser jouir en premier.
- просто дайте мне время - извините, время вышло увидимся, мальчики!
- Laissez-moi un peu de temps. - Désolée, le temps est épuisé. À plus tard, les alligators.
Вы можете остаться здесь, выпить кофе, и дайте мне знать, если я могу быть вам полезен.
Vous pouvez rester, boire votre café, et faites-moi savoir si je peux vous aider.
Дайте мне ваши документы.
Donne-moi ta carte d'identité.
Дайте мне секундочку.
Désolé, une seconde.
Фонарь — дайте мне свой фонарь.
Une torche! Donnez-moi votre torche!
Послушайте, просто дайте мне самый лучший вариант.
Ecoutez, donnez-moi juste le meilleur.
Дайте мне подумать.
Je dois y réfléchir.
- Дайте мне минуту.
- J'ai besoin d'une minute.
Дайте мне время.
- Bien sûr. Donne-moi un peu de temps.
- Не дайте мне свалиться на глазах у Роуз.
- J'espère ne pas tomber devant Rose.
Если найдете его, дайте мне знать.
J'aimerai. Si tu le trouves, dis le moi.
Хорошо! Только.... дайте мне день на подготовку, ладно?
Donne-moi un jour pour tout organiser, d'accord?
Просто дайте мне.
Laissez-moi juste.
Дайте мне объяснить.
Laissez-moi vous expliquer.
Если хотите, чтобы я помог, дайте мне позвонить и узнать, получится или нет.
Si tu veux mon aide, laisse-moi passer les appels et voir si je ne peux pas faire ça.
Дайте мне все книги о демонах, что у вас есть.
Donne moi tous les bouquins que tu as sur les démons.
- Хорошо, хорошо, дайте мне...
Je vais passer des coups de fil.
Дайте мне буклет. Хорошо, и отметим те, которые нам понравятся.
Comment peuvent-ils envisager sa sortie?
Девочки, дайте мне посмотреть.
Laissez-moi voir.
Дайте мне взглянуть на цифры.
D'accord.
Если увидите что-нибудь подозрительное, дайте знать мне или шерифу Линдси.
Si vous voyez quoique ce soit de suspect, Appelez moi, ou le Shérif Lindsay.
Да. Джошуа, раз уж вы так хорошо заботитесь о моем сердце, сделайте мне приятное и позвольте позаботиться о вашем.
Joshua, étant donné que vous prenez si bien soin de mon coeur, voudriez-vous me laissez prendre soin du votre?
Сэр, дайте управление мне.
Monsieur, laissez-moi m'en occuper.
У тебя была своя. Дай мне мою. Давайте, пусть бабуля насладится моментом.
♪ Of grace ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]