English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дайте мне немного времени

Дайте мне немного времени Çeviri Fransızca

53 parallel translation
- Дайте мне немного времени.
- Donnez-moi un instant.
Дайте мне с ним поработать. Дайте мне немного времени, пожалуйста.
Laissez-moi travailler dessus, s'il vous plaît!
Господин, дайте мне немного времени! Был плохой урожай. Мы едва можем выжить.
Mon Seigneur, donnez-moi un peu de temps, la récolte a été mauvaise, nous pouvons à peine à survivre, nous sommes très pauvres.
Дайте мне немного времени. Позвоните мне через неделю.
Laissez-moi un peu de temps.
Дайте мне немного времени.
S'il-vous-plaît, donnez-moi plus de temps.
Дайте мне немного времени.
Attends, donne-moi une seconde.
- Дайте мне немного времени.
- Un peu d'air.
дайте мне немного времени.
Donnez-moi plus de temps.
Просто дайте мне немного времени, и я заполню пробелы.
Laissez-moi un peu de temps... que je remplisse les blancs.
Сука. Дайте мне немного времени, чтобы я смог завоевать ваше доверие.
Il faudra me laisser le temps de gagner votre confiance.
Ещё нет, но дайте мне немного времени.
Donnez-moi du temps.
Прошу Вас, дайте мне немного времени.
donnez-moi un peu de temps.
Дайте мне немного времени, и я избавлюсь от него.
C'est un homme mort.
Дайте мне немного времени, чтобы найти причину оставить его там.
Et laisse moi le temps de réfléchir à une raison pour le garder.
Мне нужно понять, как закодирована их система, так что дайте мне немного времени.
J'ai juste besoin de voir comment décrypté leur système, alors donnez moi un moment.
Милорды, дайте мне немного времени обдумать это.
Messeigneurs, laissez-moi y réfléchir quelque peu.
Дайте мне немного времени!
Donnez-moi un peu de temps!
Дайте мне немного времени. Второй отряд-преследователь появится не сразу.
Nous avons peu de temps avant d'etre de nouveau attaqué par nos poursuivants
Дайте мне немного времени.
Permettez-moi de prendre une fissure à lui.
Дайте мне немного времени до того, как Полиция Майами вмешается.
Donnez-moi seulement un peu de temps avant que la Miami Metro ne soit impliquée.
Просто дайте мне немного времени.
Donnez moi un peu de temps avec un lui.
Дайте мне немного времени.
- Laisse-moi du temps.
Дайте мне немного времени, пожалуйста.
Laissez-moi réfléchir.
- Дайте мне немного времени.
- Donnez-moi du temps.
Пожалуйста... Дайте мне немного времени
Laisse moi juste un peu plus de temps s'il te plaît.
Ради Вашей матери и Шотландии, дайте мне немного времени, что бы найти ответы некоторые вопросы.
Pour le bien de votre mère et de l'Écosse, donnez-moi un peu de temps pour vous trouver des réponses.
Дайте мне немного времени утрясти всё с властями без всей этой суматохи.
Donnez-moi du temps pour travailler les pouvoirs en place sans toute cette frénésie.
Дайте мне немного времени, и я смирюсь с ней.
Donnez-moi du temps et j'y arriverai.
В любом случае, дайте мне немного времени, чтобы высказать мои наблюдения.
Bref, j'ai eu le temps d'observer quelques détails.
Дайте мне немного времени.
Donnez moi plus de temps.
Но, при всем уважении, дайте мне немного времени всё обдумать.
Mais avec tout mon respect, je voudrais un peu de temps pour y penser.
Дайте мне немного времени, после того, как я уйду, чтобы я успел завершить дела.
Accordez-moi un bref moment après vous avoir quitté pour quelques dernières tâches et prières.
– Просто дайте мне немного времени.
Donnez-moi un peu de temps.
Просто дайте мне немного времени.
Donne-moi juste un peu de temps.
Но дайте мне немного времени, пожалуйста.
Mais laisse-moi du temps.
Поэтому дайте мне еще немного времени.
Alors, patientez un peu.
Просто дайте мне еще немного времени найти Баэра.
Donnez-moi le temps d'avoir Bauer.
Дайте мне еще немного времени.
Laissez-moi encore un peu de temps.
Дайте мне немного времени, чтобы поговорить с этими людьми.
Si j'arrive à en attirer certains de notre côté, nous pourrons peut-être amener Meurik à changer d'avis.
Дайте же мне хоть немного времени, я только прилетела.
Mais laissez-moi le temps, je viens seulement d'arriver.
Мне нужно немного времени. - Дайте мне время все обдумать.
Il me faut du temps pour y réfléchir.
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
CONSTRICTION DE LA PUPILLE SOURIRE SINCÈRE COLÈRE
Только дайте мне и моим кондоттьерам немного времени. ( наемный военачальник в средние века )
Donnez-moi du temps avec mes condottieri.
Дайте мне немного времени.
Laissez-moi un peu de temps.
Пожалуйста, просто дайте мне ещё немного времени?
S'il vous plait, laissez-moi un peu plus de temps.
Пожалуйста, только дайте мне еще немного времени!
Encore quelques secondes!
- Дайте мне немного времени.
- Ça se situe où?
Дайте мне еще немного времени.
Vous avez besoin de... lui laisser un peu du temps.
Понимаю, вы правы, но дайте мне ещё немного времени.
Je... j'entends ce que vous dites, et vous n'avez pas tort. Mais donnez moi un peu de temps.
Просто дайте мне немного больше времени, Питер.
Donnez-moi juste un peu plus de temps, Peter.
Дайте мне еще немного времени.
Laissez-moi juste un peu plus de temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]