Дайте мне уйти Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Дайте мне уйти, я ничего не знаю о Пьеро.
Laissez-moi partir, je vous dis! Je ne suis pour rien... Dans l'absence de Pierrot!
Дайте мне уйти!
Laissez-moi partir!
Дайте мне уйти, Дон Амалио!
Lâchez-moi, don Amalio!
"Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать.
"Mlle Mayella, laissez-moi sortir d'ici." J'ai tenté de m'enfuir.
Просто дайте мне уйти.
Laissez-moi partir.
Дайте мне уйти, мне нужно домой!
Laissez-moi partir, je dois rentrer chez moi!
Дайте мне уйти.
Laissez-moi courir, hein?
Дайте мне уйти.
Pour l'amour de Dieu, laissez-moi.
У меня сын. Пожалуйста, дайте мне уйти...
S'il vous plaît, j'habite la favela.
Дайте мне уйти.
Lachez moi!
Пожалуйста, дайте мне уйти..
Laissez moi partir, s'il vous plait!
Дайте мне уйти.
Laissez-moi partir!
Дайте мне уйти, или я убью вас.
Laissez-moi ou je vous tue!
Дайте мне уйти отсюда, ладно?
Laissez-moi filer.
Дайте мне уйти.
Laissez-moi partir d'ici.
Пожалуйста, дайте мне уйти отсюда.
S'il vous plait laissez moi sortir d'ici.
- Дайте мне уйти.
- Laissez moi sortir.
Отступите, дайте мне уйти отсюда, и она ваша.
Tu te retournes, Tu me laisses sortir d'ici, et elle est toute à toi.
Чёрт! Дайте мне уйти, или я её зарежу.
...
- Просто дайте мне уйти
- Laissez moi partir.
- Пожалуйста... дайте мне уйти.
- S'il-te-plaît, laisse-moi y aller.
Просто дайте мне уйти, ладно? Я ни кому не скажу.
Laissez-moi partir, je dirai rien.
Дайте мне уйти.
Faites-moi sortir.
Не переживайте так, донна Анита. Я уже и сам понял, что мне нужно уйти. - Да?
Je comprends, Donna Annita, je vais quitter cette maison.
Пожалуйста, дайте мне уйти!
STEVEN :
- Думаю, вам лучше уйти. Пожалуйста, дайте мне две минуты.
Je sais, mais juste deux minutes.
Миссисс Хопкинс разрешила мне уйти вечером. Будьте добры, слушайте, если Филлип будет звать. - Да.
excuse-moi, madame m'a donné la soirée tu peux veiller sur philip?
Ваша прямота и честность подкупать. Умоляю Вас. Дайте мне хотя бы еще один вечер, чтобы уйти от него красиво.
Votre franchise est rafraîchissante... mais je vous en supplie, donnez-moi encore une nuit pour me retirer avec élégance.
Поэтому прошу, дайте мне работать, или позвольте уйти.
Alors, laissez-moi travailler ou laissez-moi partir.
- Дайте мне.. - Сэр, я предлагаю вам уйти.
Je vous conseille de partir.
Дайте мне уйти.
- Laisse-moi.
Тогда дайте мне уйти!
- Laissez-moi partir.
Ладно, дайте мне просто уйти от этого. Это не секс втроем, в чём я заинтересован
OK, laissez-moi vous prévenir, je ne suis pas du tout intéressé par un plan à trois.
А теперь дайте то, что мне нужно, чтобы я мог уйти.
Donnez-moi ce dont j'ai besoin et je partirai.
- Дайте мне просто уйти. - Ты уйдёшь, Ник.
- T'inquiète pas pour ça.
Дайте мне просто уйти отсюда, хорошо?
Donc laisse moi partir, ok?
Дайте мне просто уйти.
Laisse moi m'en aller
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне пройти 52
дайте мне умереть 31
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37