English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дайте мне шанс

Дайте мне шанс Çeviri Fransızca

155 parallel translation
Пожалуйста, дайте мне шанс.
- Je vous en supplie, engagez-moi!
Дайте мне шанс все объяснить.
Vous devez d'abord m'écouter.
Пожалуйста, дайте мне шанс.
Donnez-moi une chance.
Мигель-Мигелин. - Устройте мне выход на корриду, дайте мне шанс.
- Donnez-moi une chance.
Дайте мне шанс.
J'aurais fait mieux.
Подождите! Дайте мне шанс поговорить...
Laissez-moi une chance de...
Дайте мне шанс. Лежать, киска. Оставь меня в покое!
Laissez-moi une chance!
Только дайте мне шанс.
J'attends que ça.
прошу, хозяин дайте мне шанс показать себя в схватке с Риу
Maître, donnez-moi une chance de me mesurer à ce Ryu.
Только дайте мне шанс.
Donnez-moi une autre chance.
Что? Пожалуйста! Пожалуйста, дайте мне шанс отомстить за смерть отца.
Laissez-moi venir, pour venger mon père qui est mort pour la justice.
- Хотя бы дайте мне шанс...
- Laissez-moi vous...
Тогда дайте мне шанс закончить предложение.
Vous permettez? Je sais finir une phrase.
Дайте мне шанс, сэр.
- Expliquez-moi.
Дайте мне шанс, я устал ждать
- Je le tente. Je m'ennuie.
Пожалуйста. Дайте мне шанс, чтобы вы гордились мной.
S'il vous plaît, donnez-moi une chance de vous rendre fier de moi.
Дайте мне шанс. я " м. сообщение ( связь ) здесь.
Laisse-moi essayer.
Дайте мне шанс.
Donnez-moi une chance.
Дайте мне шанс, и я принесу вам немало пользы.
Je ferai de bonnes choses si vous me laissez une chance.
Дайте мне шанс!
Je veux tenter ma chance.
Не подходите к окнам, сэр. Дайте мне шанс все уладить.
Ne vous approchez pas de ces fenêtres, monsieur, laissez-moi faire.
Дайте мне шанс добыть необходимые доказательства.
Donne-moi une chance de le prouver.
Дайте мне шанс.
- Quand vous aurez un moment.
Дайте мне шанс поведать эту сагу, и я даю вам честное благородное слово : не быть вам усомняшеся в правдивости оной.
Donnez-moi la chance de raconter le récit de ce barde et je vous donne ma parole, sur mes humbles genoux, que point vous ne regretterez votre gesture.
Ну, дайте мне шанс. Я не подведу Вас.
Allez, donnez-moi une chance, je ne vous abandonnerai pas.
Дайте мне шанс эффектно появиться!
Donnez-moi une chance de sortir!
Но дайте мне шанс...
Laissez-moi vous...
Я знаю, это звучит странно, но дайте мне шанс доказать, что сказанное мной...
Je sais que tout ceci semble étrange, mais donnez-moi une chance de prouver que ce que je dis...
Дайте мне шанс.
- On fait une pause.
Мы вместе всего пару недель, дайте мне шанс.
Mais écoute, on ne sort ensemble que depuis deux semaines. Laisse-moi une chance!
- Пан Добаш, дайте мне ещё шанс. Я...
M. Dobosh, si vous me laissiez seulement...
- Дайте мне еще один шанс!
- Donnez m'en une autre!
Дайте мне еще один шанс, сэр.
Ecoutez... Donnez-moi une autre chance.
дайте мне еще один шанс.
Donnez-moi une chance.
Прошу вас, дон Мойсес, дайте мне шанс.
Donnez-moi ma chance.
Дайте мне ещё один шанс, чтобы доказать, мистер Грэди.
Donnez-moi encore une chance de le prouver, M. Grady.
Послушайте, просто дайте мне шанс.
Soyez compréhensive.
Дайте мне шанс.
- Vous couper le souffle.
ѕослушайте, дайте мне еще один шанс, прошу вас.
Allez, laissez moi une chance de me rattraper.
Дайте же мне шанс!
Donnez-moi ma chance.
Дайте мне ещё один шанс.
Donnez-moi une autre chance.
Дайте мне еще один шанс. Проваливай, друг.
- Accordez-moi une autre chance.
Дайте мне еще один шанс.
Donne-moi une autre chance.
Я прям чувствую, что нужно вернуться. и ещё, дайте ему последний шанс покаяться.. потому что потом его не будет... я все расчищу поверьте мне, несмотря на то, что я посягал на его собственность я не допущу того, чтобы он посягал на мою.
Je crois que si on y retourne et qu'on lui donne une chance d'avouer, de tout dire, il rendra peut-être ce qui est, en réalité, ma propriété légitime.
Дайте же мне шанс с моими числами! Вы, тупые твари...
Puis-je essayer mes numéros, maudits soient-ils?
Дайте мне ещё один шанс.
Accordez-moi simplement une deuxième chance!
Вы, ребята, просто дайте мне еще один шанс, пожалуйста.
mais cette chanteuse... elle est partie.
Дайте мне еще один шанс. Я, правда, хочу исправиться.
Laissez-moi une autre chance, je veux vraiment m'améliorer s'il vous plaît!
Прошу вас, дайте мне еще один шанс. Ладно...
Allez, coach, donnez moi encore une chance.
Так дайте же мне шанс, черт побери!
Donnez-moi une chance, merde!
Дайте мне ещё один шанс.
Laissez moi une seconde chance. Dehors!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]