Дайте мне его Çeviri Fransızca
160 parallel translation
Пожалуйста, дайте мне его увидеть?
Alors, puis-je le voir?
- Пожалуйста, дайте мне его увидеть!
- S'il vous plaît, laissez-moi le voir!
- Пожалуйста, дайте мне его увидеть!
- Laissez-moi le voir!
- Дайте мне его увидеть!
- Oh, laissez-moi le voir!
Ни с места! Дайте мне его спасти. Он же президент, черт подери!
Laissez-moi le sauver, c'est le président des Etats-Unis!
Ах, да просто дайте мне его!
- Oui. - Puis on... Ah oui, elle...?
Отдайте мне его. Дайте мне пистолет.
Donnez-le-moi.
Дайте мне его обдумать.
Laissez-moi réfléchir.
Просто дайте мне его, ладно?
Passez-moi ça!
- Что? Дайте мне его.
Nous passerons le plus rapidement possible par la zone allemande.
Отведите меня к вашему отцу. Дайте мне поговорить с ним. - Я смогу убедить его.
Je vais convaincre votre père.
Найдёте его - дайте мне знать.
Trouvez-le et prévenez-moi!
Я в любом случае его перепакую дайте мне чек и я заберу его в столе заказов.
De toute façon, je vais le réemballer. Si vous me donnez la facture, je le prendrai au comptoir.
- Дайте мне пузырек, я заставлю его выпить.
Donnez-moi la fiole. Je vais lui faire boire.
Стелла, выньте из футляра бинокль и дайте его мне.
Stella. Vous pouvez m'amener ces jumelles?
Дайте в руки мне копье острое, я вонжу его в грудь Сокольничку!
Donnez-moi une lance acérée, je lui percerai le cœur de mes propres mains!
Дайте мне ваш адрес, я пошлю его к вам.
Donnez-moi l'adresse. Je vous l'enverrai.
Дайте мне знать, когда будут известны его результаты.
Je vous en prie. Après l'examen appelez-moi.
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
Ôtez cette arme de votre ceinture et donnez-la-moi.
Дайте мне курс, как только рассчитаете его.
Donnez-moi une idée de la direction.
Слушайте, дай его мне! Это... [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли]
Kirsty saisit son couteau et le pointe vers Polly.
Дайте его мне.
Donnez-la-moi.
Дайте мне кристаллы, я должен его убить.
Donnez-moi de quoi le tuer. Les cristaux!
Дайте его мне.
Passez-le-moi.
Ну, дайте мне увидеть его тогда.
Bien sûr que si. JAMIE :
- Вы дадите его мне? Да. - Тогда дайте его!
Vous me le donnerez?
Дайте его мне.
Prêtez le moi.
Немедленно дайте его мне!
Passez-le-moi!
Дайте его мне.
- Non, non.
Так, дайте же мне эти 48 часов! И я гарантирую вам что еще до того, как сэр Гарольд станет президентом я раздобуду достаточно улик, чтобы обвинить его! Ну, или или мы, наконец, прикроем это дело.
Alors donne-moi ces 48 heures et je te promets qu'avant l'élection de Sir Boyd comme président, ou j'aurai les preuves pour l'accuser ou bien nous archiverons définitivement cette affaire.
Дайте мне его доканать! ..
Aujourd'hui, laissez-moi le marteler
Дайте мне знать если будут какие-то изменения в его состоянии.
Prévenez-moi s'il y a le moindre signe d'evolution.
Он оставил его. Дайте мне микрофон.
Il l'a vendu, donnez-moi ça.
Дайте мне прикоснуться к его головке!
Laisse-moi toucher la tête.
Дайте мне поцеловать его ротик!
Permets-moi de l'embrasser sur la bouche.
Дайте мне кусочек его одежд!
Donne-moi un morceau de son vêtement.
Дайте мне прикоснуться к его члену.
Permets-moi de toucher son petit zizi.
Дайте мне проверить его состояние.
Je vais étudier son dossier.
Никто, находясь на смертном одре, не поедет в Европу за кусочком баварского заварного пирожного а когда его там не окажется, не скажет : "Тогда дайте мне кофе."
L'Américain mourant qui va en Europe pour manger une tarte, comme il n'y en a plus, il dit : "Donnez-moi juste un café."
- Дайте мне вытащить его! - Мы нашли выход, забудь о собаке.
Il y a une sortie par là.
Нет, дайте мне его понюхать.
Canapés?
- Дайте мне всё что найдёте о его контактах.
Trouvez-moi ses contacts.
Просто дайте мне ваш настоящий номер и я его передам.
Donnez-le-moi. Comme ça, je l'aurai.
Сделайте мне одолжение. Дайте мне ваш бумажник. Потом я вам его верну.
Donnez-moi votre portefeuille, je vous le rendrai plus tard.
А теперь дайте мне ключ, или, клянусь его могилой, я рассеку вас от пупка до носа.
Donnez-moi cette clé, ou je jure de vous ouvrir du nombril au nez.
Дайте его мне.
Donnez-la moi.
Хорошо, дайте его мне.
Passez-le-moi.
Если он выпьет его, то у него будет понос, головные боли, лихорадка... Дайте мне!
Il se chopera la diarrhée, la fièvre, la colique, la gerbe...
Я прям чувствую, что нужно вернуться. и ещё, дайте ему последний шанс покаяться.. потому что потом его не будет... я все расчищу поверьте мне, несмотря на то, что я посягал на его собственность я не допущу того, чтобы он посягал на мою.
Je crois que si on y retourne et qu'on lui donne une chance d'avouer, de tout dire, il rendra peut-être ce qui est, en réalité, ma propriété légitime.
Дайте его мне!
Vite!
Дайте мне хоть одну хорошую причину, почему нам нельзя его убить!
Donnez-moi une seule raison de ne pas le tuer!
дайте мне еще один шанс 29
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37
дайте мне ещё один шанс 21
дайте мне 408
дайте мне знать 436
дайте мне время 36
дайте мне умереть 31
дайте мне пройти 52
дайте мне это 43
дайте мне шанс 72
дайте мне немного времени 37