English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Д ] / Дайте мне подумать

Дайте мне подумать Çeviri Fransızca

63 parallel translation
Слушай, Джордж, я сейчас немного устал, но... дайте мне подумать об этом.
Je suis à moitié endormi, là. Je vais y réfléchir.
Дайте мне подумать!
Laissez-moi réfléchir...
Дайте мне подумать, как насчет, э.. э..
Laisse-moi réfléchir. Pourquoi pas
Так, дайте мне подумать.
J'ai besoin de temps.
- Не знаю, дайте мне подумать. - Это не плохой вопрос.
C'est une bonne question.
– Дайте мне подумать.
Je vais réfléchir.
Дайте мне подумать...
Laissez-moi réfléchir
Дайте мне подумать несколько дней.
Laissez-moi y réfléchir...
Дайте мне подумать.
Je réfléchis.
Ничего такого не будет, дайте мне подумать.
Laissez-moi du temps pour réfléchir.
Дайте мне подумать.
Laissez-moi y réfléchir.
Дайте мне подумать.
Bien, laissez-moi réfléchir.
Дайте мне подумать минуту.
Laissez moi une minute pour réfléchir.
Хорошо, дайте мне подумать.
Laissez-moi réfléchir.
Тише, черт возьми, дайте мне подумать!
Vous pouvez pas me laisser une seconde?
Дайте мне подумать об этом.
Laisse-moi réfléchir.
Дайте мне подумать об этом.
- Je vais y réfléchir.
- Пожалуйста, дайте мне подумать!
Laissez-moi réfléchir! - M. Maduro...
Дайте мне подумать...
Laissez moi réfléchir...
А теперь дайте мне подумать...
Laisse-moi réfléchir.
Дайте мне подумать.
Laissez-moi juste me plonger dans mes pensées, ok?
Хм, ладно, дайте мне подумать над этим.
Hum, laissez moi réfléchir à ça.
Я бы хотела, чтобы вы сказали им что мы хотим, чтобы подозреваемый признался в своем изложении обстоятельств дела, и дайте мне подумать.
Ce que j'aimerai que vous fassiez c'est leur dire que nous voulons que le suspect avoue dans sa déposition, et laissez moi réfléchir.
Дайте.. дайте мне подумать.
Laisse moi... laisse moi réfléchir.
Дайте мне подумать.
Laisse-moi réfléchir...
Дайте мне подумать.
Réfléchis bien.
Фрэнк, я сказал, дайте мне подумать над этим.
Frank, j'ai demandé le temps d'y réfléchir.
Секунду, дайте мне подумать.
Laisse-moi une seconde que j'y pense.
- Постойте, дайте мне подумать.
Laissez-moi réfléchir.
- Дайте мне подумать!
- Laisse-moi réfléchir!
Так, погодите-ка секунду, дайте мне подумать вслух.
Attends une seconde. Laisse-moi penser à voix haute.
- Дайте мне время подумать, хорошо?
- Je vais encore y réfléchir.
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
- Laissez-moi réfléchir.
Дайте мне время подумать, и вы получите свою историю.
Laissez-moi du temps, laissez-moi respirer etje vous offre votre scoop.
'орошо, дайте мне минуту подумать.
Donnez-moi une minute.
Спасибо. Хорошо. Дайте-ка подумать, как мне лучше начать.
Merci, voyons comment je pourrais commencer...
- Ладно, просто дайте мне время подумать.
- Donnez-moi une seconde.
Ладно, дайте мне подумать.
Laissez-moi une minute.
Дайте мне об этом подумать.
J'y réfléchirai.
Дайте-ка мне подумать.
Laissez-moi réfléchir.
Дайте подумать. Мне надо подумать.
Laissez-moi réfléchir.
Чёрт, ну, дайте мне подумать.
Laissez-moi réfléchir.
Дайте мне минуту подумать, ладно?
Donnez-moi une minute pour m'orienter, d'accord?
Просто... дайте мне... подумать.
Lassez-moi réfléchir.
Дайте мне секунду подумать.
Laissez-moi réfléchir.
Дайте мне об этом подумать.
Laisse moi y penser.
Дайте мне время над этим подумать.
Laissez-moi y réfléchir.
Просто дайте мне посидеть немного и подумать!
Laissez-moi aller m'asseoir, que je puisse réfléchir!
Дайте мне пару дней подумать о вашем предложении.
Donnez-moi quelques jours pour réfléchir à votre offre.
Дайте мне время подумать.
Pouvez-vous me laisser le temps de la réflexion?
Дайте мне над этим подумать.
Laissez-moi réfléchir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]