Должно сработать Çeviri Fransızca
274 parallel translation
Это должно сработать.
Ca ne peut pas rater.
Должно сработать с первого раза.
Il ne fonctionne q une fois.
Должно сработать, теоретически.
Ça devrait marcher, en théorie.
Это должно сработать, Билл, для всех нас.
On est tous gagnants, quoi qu'il arrive.
Фундаментальный закон. Должно сработать.
La loi fondamentale...
Это непременно должно сработать.
Vous m'en répondrez!
Это должно сработать.
Ça devrait marcher.
Должно сработать.
Cela devrait faciliter les choses
Это должно сработать.
Oui, ça devrait le faire.
Это должно сработать.
Tu vas y arriver. Ca va marcher.
Это должно сработать.
Ca devrait marcher.
Теоретически, сэр, это должно сработать.
- M. Data? - Théoriquement, c'est possible.
Должно сработать.
Ça va marcher.
Это должно сработать.
Ca va marcher, ayez confiance!
Это должно сработать.
Ça devrait suffire.
Это должно сработать.
- Il faut que ça marche.
- Это должно сработать.
Si ça marche.
Поэтому это должно сработать.
Ça devrait marcher.
Если это сработает, оно должно сработать сейчас.
C'est maintenant ou jamais.
Это должно сработать, сэр.
Je suis sûr que ça va marcher.
Должно сработать.
Ca devrait le faire.
Должно сработать.
ça devrait marcher.
Должно сработать.
Tiens, essaie ça.
Тогда должно сработать.
Alors ça devrait aller.
Должно сработать.
Cela pourrait marcher.
О, это должно сработать.
Pourquoi pas.
Только я не знаю, каким блядь образом, это должно сработать.
Mais je ne sais pas ce qui nous attend.
Теперь должно сработать.
Tu vas devoir abandonner.
- Это должно сработать
Ça pourrait marcher.
Это должно сработать.
À la grâce de Dieu.
Это должно сработать.
C'est comme ça que je vais déclencher sa mémoire.
- Он прав. Это должно сработать.
Ça marcherait.
Должно сработать.
À plus tard.
- Я думаю это должно сработать.
- Ca devrait marcher.
Следующее отключение должно сработать.
Compris.
Разве это не должно сработать?
C'est supposé marcher, non?
Должно было сработать.
- Comment ça.
Оно не сработало, хотя должно было сработать.
Ca n'a pas marché, mais cela doit marcher.
Должно было сработать.
Ca devrait marcher.
Должно сработать.
Ça pourrait marcher.
Это должно сработать.
Ca marche à tout les coups.
Это должно сработать.
Ca va marcher.
- Нет, но оно должно все равно сработать!
- Non, mais ça doit marcher quand même!
Это должно сработать.
Il faut que ça marche.
Должно сработать.
Il le faut.
Это должно отлично сработать.
Tout va très bien se passer.
Должно сработать.
Je crois que ça va marcher.
Эмм, должно сработать.
J'y vais.
Это должно сработать.
Il le faut.
Это должно было сработать!
Ca aurait du marcher!
Это должно было сработать!
Ça aurait dû marcher!
должно быть 13762
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно пройти время 22
должна 381
должны 322
должность 38
должны были 46
должно быть так 49
должно 148
должно быть какое 65
должно быть весело 48