English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Здесь неплохо

Здесь неплохо Çeviri Fransızca

168 parallel translation
Доктор! Вы здесь неплохо проводите время.
Dis-moi, tu as l'air de bien t'amuser!
Здесь неплохо.
J'aime bien.
ћне и здесь неплохо.
Je suis bien ici.
ќн сказал, что ему и здесь неплохо.
Il te dit qu'il est bien ici.
- А здесь неплохо!
- Elsa! Elsa, où êtes-vous?
- Здесь неплохой уход.
- Comment allez-vous? Ils me traitent assez bien.
- Ага, здесь неплохо.
Ouais, c'est pas mal. J'trouve que c'est pas mal.
Пан директор? Пан директор, ну здесь неплохо.
Monsieur le Directeur?
Мне и здесь неплохо.
Je préfère cet endroit
Мне и здесь неплохо.
Je suis très bien là où je suis.
Приятно наблюдать, как молодые леди проникаются духом нашего праздника. О, здесь неплохо, Викарий.
Je dois dire que je suis ravi de la façon dont vous les jeunes gars vous sont jetant dans l'esprit de notre fête.
Особенно он. А здесь неплохо работается.
On est pas mal, ici
Мне и здесь неплохо. - Ты уверена?
Je suis bien là où je suis.
O, мне и здесь неплохо.
Je suis bien ici.
Мне и здесь неплохо, спасибо.
Je suis bien ici, je vous remercie.
Я... Мне и здесь неплохо.
Je me plais ici.
Здесь неплохо.
C'est pas si mal.
- А здесь неплохо.
C'est charmant, ici.
Ну, после четырёх дней полёта в замкнутом агрессивном пространстве мне и здесь неплохо.
Aprés quatre jours coincé dans un vaisseau et complétement ignoré, c'est pas si mal.
Я смотрю здесь неплохой сервис.
Il y a vraiment tout le confort.
- Нет, мне и здесь неплохо, благодарю.
- Non, je suis bien là, merci.
У кого? Значит, ты, Стив, решил, что самый лучший способ убедить доктора остаться здесь на 5 лет - это показать ему, что у нас здесь неплохой урожай грибов на твоих ногах удался?
Qui? Ah... toi, mon steve, tu t'es dit que la meilleure façon de convaincre un docteur de rester cinq ans à sainte-marie, c'était de lui montrer qu'il existe ici une souche de champignon super puissant?
А здесь неплохо.
C'est sympa ici.
Здесь очень неплохо, хочу тебе сказать.
- On mange très bien, ici.
Здесь тоже очень неплохо.
Nous avons plein de place ici.
Неплохо вы здесь устроились! - Где?
Ça, c ´ est quelque chose!
Здесь она смотрится неплохо.
Là, c'est pas mal, hein?
Тебе здесь живется неплохо?
Tu es bien tombée, ici.
Будет неплохо поработать здесь.
Cette colonie est très bien. Ce serait pas si mal de travailler ici.
- Здесь неплохо. - Ага.
Ouais.
Да, неплохо здесь.
Il n'y a rien à jeter.
Приятно здесь, неплохо устроился.
C'est sympa chez toi, bien rangé.
А здесь у вас совсем неплохо.
Ah tu sais.. Ce sont des fermiers!
! - Да, дела здесь идут неплохо.
Il n'y a pas mieux que le bizness de la peur dans cette ville.
Думаю, здесь вам будет неплохо.
Vous serez bien ici.
Здесь в Буркасе тебе неплохо живется. Лучше чем было во Франции.
c'est quand même la belle vie, hein ici à Bourkassa.
Если живешь здесь - неплохо, а если в долине - то не очень приятно смотреть на все эти дома, ютящиеся на склоне холма.
C'est très joli si vous vivez ici, mais... pour les gens de la vallée c'est bien moins agréable... d'avoir vue sur des maisons qui entament la colline.
Кажется, здесь этот разбой у меня будет 305-ым. Неплохо. Только это не игра.
Je vois 35 billes, moi.
Здесь у меня неплохой маленький бизнес.
Mais je pense à ma clientèle.
Я могу жить здесь вечно и это неплохо.
Je resterai peut-être ici toute ma vie.
Если убрать из дома кошек, здесь будет неплохо.
Une fois les chats partis, ça sera pas mal.
Ты неплохо здесь устроился.
Tu as bien réussi.
Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо!
Si vous voyiez ce qu'ils ont fait pour la rocade de Villerville!
- Неплохо было бы устроить тут пикник. - Здесь?
On aurait dû apporter un pique-nique.
Это, конечно - не задний двор... но и здесь тоже совсем неплохо!
Ce n'est pas le fond du jardin, mais vous ferez avec.
Как здесь чувствую себя совсем неплохо
A l'affût d'un mauvais coup.
Мне и здесь будет неплохо.
Je ne veux pas être un poids pour toi.
Я о том, что раз уж я и так провожу здесь время, неплохо, если мне за это будут платить.
Comme je traîne pas mal ici, quitte à être payé...
Здесь можно неплохо отдохнуть и получить новые ощущения.
Ça permet de se relaxer et de vivre une nouveauté. De plus... ll faut être ouvert...
Я не был здесь много лет и подумал, что неплохо было заглянуть туда.
Je n'y suis pas retourné depuis des années... c'est le bon moment pour y retourner.
Ты неплохо зарабатываешь. Почему ты до сих пор здесь работаешь?
Si tu en gagnes, pourquoi tu continues à bosser ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]