English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ И ] / Иди своей дорогой

Иди своей дорогой Çeviri Fransızca

31 parallel translation
Что я сказал? Отстань! Иди своей дорогой.
Je t'ai dit "Va-t'en, maintenant." Fiche le camp.
Иди своей дорогой
Simplement poursuivre son chemin.
Возьми это и иди своей дорогой.
Prends et va ton chemin!
Давай... иди своей дорогой, шутник.
Allez... viens... tu es un bon gars.
Не беспокойся обо мне, Риоко, иди своей дорогой.
Alors, ne t'en fais pas pour moi, Ryoko, et suis ta route.
Мы взглянем на декларацию, а там иди своей дорогой.
On examinera la Déclaration et tu seras libre.
Держи коня. Иди своей дорогой.
Prends le cheval... et reprends la route.
Во что ты влезаешь? Иди своей дорогой!
Dans quoi t'es-tu laissée entraîner?
Послушай, это последний шанс. Иди своей дорогой.
C'est ta seule chance... de suivre ton propre chemin.
Иди своей дорогой.
Eh ben, tu peux continuer ton chemin.
Так что иди своей дорогой, дядя.
Dégage, vieux.
Окей, иди своей дорогой, несносный ребенок.
Déguerpis, insupportable enfant. Déguerpis.
Иди своей дорогой.
Allez, avancez.
"Иди Своей Дорогой"
Go Your Own Way.
* Ты можешь идти своей дорогой * * иди своей дорогой *
You can go your own way Go your own way
Иди своей дорогой.
Choisis ta voie.
Иди своей дорогой, старик.
T'occupe pas de ça, le vioque.
Слушай, ты похож на хорошего парня, но ам... снующий коп заставляет нервничать клиентов, так что... чем бы ты ни занимался... пожалуйста, забудь об этом. И иди своей дорогой.
Écoutez, vous semblez un chic type, mais... des flics qui fouinent rendent la clientèle nerveuse, donc... quoi que vous cherchiez... s'il vous plait, laissez tomber.
Иди своей дорогой.
Allez, descendez du bloc.
Иди чисть свои пуговицы, а я поеду своей дорогой, дохляк жирный ", - говорю.
"et fiche-moi la paix, gros cornichon!"
Эй, негодяй, отступи. Своей-ка дорогой иди.
 Vade Rétro, passe ton chemin
Тогда иди своей дорогой.
- Rien.
иди с Богом своей дорогой.
Suis ta voie et te garde le Seigneur.
Теперь иди своей дорогой.
Va-t'en.
Иди своей дорогой.
je ne sais pas!
Ну и иди тогда своей неправильной дорогой, а я пойду своей. - Ты бы предпочёл быть моей "младшей сестрой"?
{ \ pos ( 192,210 ) }
И... просто иди своей дорогой, а я пойду своей.
Continue ton chemin et je continue mon chemin.
Иди в жопу со своей дорогой, и по пути заодно отсоси мой член. — Тсс!
Et tu peux me sucer la bite avec tes souhaits.
♪ Вытряхни его, вытряхни его и иди дальше своей дорогой ♪
♪ Fais tomber ça, fais tomber maintenant et avance dans la file ♪

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]