Можешь сделать мне одолжение Çeviri Fransızca
83 parallel translation
- Можешь сделать мне одолжение?
Veux-tu me rendre un service? Oui, M. Jesse?
- Что ты будешь делать? - Гарри, ты можешь сделать мне одолжение?
Faites-moi un plaisir...
- Можешь сделать мне одолжение?
- Vous pourriez nous aider? - Moi?
- Можешь сделать мне одолжение?
- Tu veux me rendre un service?
Ты можешь сделать мне одолжение?
Pourriez-vous me rendre un service?
Джерри, ты можешь сделать мне одолжение?
Jerry, pourrais-tu me rendre un service?
- Можешь сделать мне одолжение?
- Si je voulais que tu me rendes un service?
Послушай, не можешь сделать мне одолжение. - Какое?
- Rends-moi un service.
Кстати, можешь сделать мне одолжение и сказать Митчелу Таненбауму, что я не смогу прийти в эту субботу?
Au fait, tu peux me rendre un service et dire à Mitchell Tanenbaum que je ne viendrai pas samedi.
Можешь сделать мне одолжение?
Tu peux me rendre un service?
Можешь сделать мне одолжение?
Rends-moi service.
Можешь сделать мне одолжение?
J'ai un service à vous demander.
Можешь сделать мне одолжение?
- Tu peux me rendre service?
Слушай, можешь сделать мне одолжение?
Ecoute, tu peux me rendre un service?
Можешь сделать мне одолжение? Скажи капитану Аполло, что он должен мне одно крыло.
Fais moi une faveur, dis au Capitaine Apollo qu'il me doit une aile.
Бен.. можешь сделать мне одолжение?
Ben, je peux te demander un service?
Можешь сделать мне одолжение?
Accorde-moi une faveur...
Кстати, Джонси, можешь сделать мне одолжение?
Jones, tu peux me rendre service?
- Ты можешь сделать мне одолжение?
- Tu peux me faire une faveur? - Bien sûr.
Слушай, можешь сделать мне одолжение?
Écoute, tu peux me rendre service?
Ты можешь сделать мне одолжение?
Tu peux pas me faire une faveur?
Ты можешь сделать мне одолжение? Ты можешь позвонить... позвони сантехнику и попросить его прийти и починить.
Tu veux bien appeler le plombier pour qu'il vienne les réparer?
Можешь сделать мне одолжение?
Fais-moi une fleur.
Астрид, можешь сделать мне одолжение? Как думаешь, у тебя получится зайти на этот сайт с твоего компьютера?
Astrid, pourriez-vous vous connecter à ce site?
Послушай, можешь сделать мне одолжение и помочь с этой штукой прямо сейчас?
Tu peux me faire une faveur et m'aider à enlever ça?
Так что можешь сделать мне одолжение?
Alors, peux-tu me faire une faveur?
Слушай, можешь сделать мне одолжение? Мне нужно на чем-то добраться.
J'ai besoin d'un véhicule pour repartir.
Я обещаю. Но в тоже время, можешь сделать мне одолжение.
- En attendant, rends-moi un service.
Ты можешь сделать мне одолжение? - Какое?
Tu veux bien me faire plaisir?
Эй, эй, Брук, можешь сделать мне одолжение?
Brooke, tu peux me rendre service?
Можешь сделать мне одолжение и подать какие-нибудь щипцы из моего ящика с инструментами?
Tu peux me donner les forceps qui sont dans mon sac?
можешь сделать мне одолжение?
Tu peux me rendre un service?
Можешь сделать мне одолжение, дорогая?
Rends-moi un service, ma belle.
Бог мой, ты можешь сделать мне одолжение?
Bon sang, je te demande juste un service.
Послушай, что бы ты не решила, сердиться не буду, но можешь сделать мне одолжение и на самом деле хотябы подумать об этом... ради меня?
Allez, quoique tu décides, je ne le prendrai pas mal, mais est-ce que tu pourrais juste me faire une faveur stp? et y penser vraiment... pour moi?
Ладно, хорошо, только можешь сделать мне одолжение и дать твои ключи от машины на минутку?
Tu veux bien me passer tes clés de voiture?
Мел наверное отравила меня ею, но можешь сделать мне одолжение?
Mel est probablement en train de m'empoisonner avec elle. Mais peux-tu m'accorder une faveur?
Можешь сделать мне одолжение, Дон? Как одна женщина-хирург другой?
Je peux te demander une faveur, Dawn, d'une femme chirurgienne à une autre?
- Дэнни, можешь завтра сделать мне одолжение?
- Tu peux me rendre service demain?
Клифф, можешь сделать мне одолжение?
Je m'appelle Miriam.
Йосеф, сделай мне одолжение, посмотри что ты можешь сделать!
Joseph, essayez de faire quelque chose!
Тед, перед началом... Поверь, мне так неловко это просить но можешь сделать мне крошечное одолжение не по работе?
Ted, avant que vous ne commenciez, je suis désolé de vous demander ça, mais pourriez-vous me faire une petite faveur qui ne soit pas liée au travail?
Это самое большое одолжение, которое ты мне можешь сделать прямо сейчас.
- de Ken Loach à la Cinémathèque. - Ce que tu préfères.
Можешь сделать мне еще одно одолжение?
Fais-moi une dernière faveur.
Можешь сделать мне одолжение, Питер?
Fais de ton mieux. - Peux-tu me rendre un service?
Можешь сделать мне одолжение сегодня?
Tu veux me rendre service et mettre ta soeur au lit?
- Привет, слушай, не можешь мне сделать одолжение
- J'ai besoin d'un grand service.
Но... можешь сделать мне большое одолжение?
Rends-moi un service.
Сахарочек, можешь сделать мне маленькое одолжение?
Chérie, tu peux me rendre un petit service de rien du tout?
- Можешь мне сделать одолжение?
Puis-je te demander une faveur?
Можешь сделать мне одолжение? - А это разве не оно?
- Je peux te demander une faveur?
можешь сделать это для меня 19
можешь сделать это 22
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь сделать это 22
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь посмотреть 64
можешь сказать мне 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь взять себе 16
можешь себе представить 200
можешь сказать ему 24
можешь посмотреть 64
можешь сказать мне 66