Можешь оставить себе Çeviri Fransızca
160 parallel translation
- Можешь оставить себе.
- Tu peux la garder.
Этот можешь оставить себе.
Tu peux le garder.
Можешь оставить себе. - А он отличный!
Il est à toi.
Можешь оставить себе.
Tu peux la garder.
Можешь оставить себе этот залог постоянства власти и порядка.
Prends la toison, signe de la pérennité du pouvoir et de l'ordre
Можешь оставить себе одного из детей.
Tu peux garder un de tes enfants.
Сдачу можешь оставить себе, грязное животное.
Garde la monnaie, infecte animal.
Сдачу можешь оставить себе, грязное животное.
Garde la monnaie, rapace.
Я собираюсь поставить на коня, и случае выигрыша ты можешь оставить себе бабки.
Je vais parier sur un cheval, et si il gagne vous pourrez garder les gains.
И можешь оставить себе бусик.
Et tu gardes le van.
Наркоту можешь оставить себе, а я заберу деньги.
Garde la coc', moi je prends l'argent,
Я имею в виду, ты не можешь оставить себе ребенка!
Tu peux pas garder l'un des bébés.
Просто отдай наши деньги и можешь оставить себе свой фургон.
Rends-nous l'argent et reprends ta caravane.
Можешь оставить себе.
Tu peux le garder.
- Возьми. Можешь оставить себе.
- Tiens, tu peux la garder.
Можешь оставить себе. На удачу. Чтобы яйца не оторвало!
Il peut s'estimer chanceux que ça ne lui ait pas arraché les boules!
- И ты можешь оставить себе костюм.
- Tu peux garder le costume.
Можешь оставить себе.
Vous pouvez le garder.
- Можешь оставить себе. - Пока Рошель.
A plus tard, Rochelle.
Можешь оставить себе.
Vous pouvez la garder.
Можешь оставить себе эту чертову машину.
Tu peux la garder, ta bagnole.
И можешь оставить себе мой купальник.
Tu peux garder mon maillot de bain.
Отдай нам генератор, а остальное можешь оставить себе.
Donne-nous le générateur, tu peux garder tout le reste.
Можешь оставить себе все, что заработал законным путем То есть в фото студии, Но девочкам достанется все остальное.
Tu peux garder ce que tu as fait légalement avec le studio... mais les filles prennent le reste.
Можешь оставить себе мои вещи.
Tu peux garder mes affaires.
Можешь оставить себе.
Gardez-le.
Можешь оставить себе все, что не возьмет Нефзи.
Tu pourras garder tout ce que tu ne donneras pas à Nefzi.
Тогда свое мнение можешь оставить при себе.
Alors garde tes opinions pour toi.
Можешь оставить её себе.
Je t'en fais cadeau.
Можешь оставить его себе.
- Garde-la.
Можешь оставить куклу себе.
Garde la poupée.
- Ты можешь оставить их себе.
- Gardez-le. - Vous croyez?
Хорошо, но ты можешь оставить это себе.
Bon, tu peux l'avoir.
Нет... ты можешь оставить дом себе... и я оставил тебе немного денег на всякий случай.
Tu l'as, ta maison. Oui. Et je t'ai laissé une rente, dans le cas où les choses ne fonctionneraient pas bien.
- Можешь оставить ее себе.
Vas-y, prends-la.
Слушай, можешь оставить эту информацию при себе?
Tu peux garder ça pour toi?
Можешь оставить их себе.
Tu peux les garder.
Кстати, можешь оставить эти штаны себе.
Garde le pantalon.
Я знаю как тебе этого хочется, сынок, но ты не можешь его себе оставить.
Je sais à quel point tu le veux, fils. Mais tu ne peux pas le garder.
Можешь оставить их себе на память.
Tu peux la garder.
Если покажешь, можешь оставить руку себе.
Si tu me la montres, je te donne le bras.
Хорошо, ты можешь оставить ее себе.
C'est bon, prends-la.
Можешь оставить эту стрелу себе.
Tu peux garder cette flèche.
Можешь оставить это себе. И ее.
Je vous la laisse, et elle aussi.
Можешь оставить их себе. Но позаботься об этих парнях.
Tu les gardes, occupe-toi de ces types.
Можешь оставить и ее себе.
Tu peux le garder aussi.
С таким же успехом можешь оставить свою себе.
- Tu ferais mieux de garder les tiennes.
Но ты можешь оставить его себе.
Mais tu peux le garder.
Я хотела сказать, что можешь оставить их себе.
J'allais te dire de les garder.
Если тебе нравится это место, можешь оставить его себе, когда я съеду на следующей неделе.
Si t'aimes cet endroit, tu pourras y rester quand je serai parti.
Я был так увлечен, слушая ваши прощания с Эльзой, что если я скажу, что ты можешь оставить её себе?
J'ai été tellement ému par cette déchirante scène d'adieu entre vous et Ilsa que j'ai décidé que ce serait vous qui partiriez avec elle.
себе 148
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь быть уверен 50
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь представить 183
можешь посмотреть 64
можешь взять 63
можешь сказать ему 24
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь себе представить 200
можешь представить 183
можешь посмотреть 64
можешь взять 63
можешь сказать ему 24