Можешь сказать Çeviri Fransızca
2,992 parallel translation
Почему ты просто не можешь сказать этой даме, чтобы она ушла?
Pourquoi tu ne dis pas à cette nana de s'en aller?
Ты можешь сказать мне почему ты здесь.
Tu peux me dire pourquoi tu es ici.
Крис Лоуренс был героем Америки, пожалуй, одним из величайших героев которые были в нашей стране. но, ты не можешь сказать это его матери.
Chris Lawrence était un héro américain, peut-être l'un des plus grands de notre pays, mais vous ne pouvez pas le dire à sa mère.
Оливия, ты не можешь сказать ей правду.
Olivia, tu ne peux pas lui dire la vérité.
Ты можешь сказать "сзади" Ты же не хочешь ее сзади.
Tu peux dire "derrière". Tu ne la veux pas dans ton derrière.
Тогда ты можешь сказать мне, что не так?
Alors, pouvez-vous me dire ce qui ne va pas?
Можешь сказать мне правду.
Tu peux me dire la vérité.
Ты можешь сказать мне
Vous pouvez me le dire.
Ты не можешь сказать ей, чтобы она не бралась за эту работу.
Tu ne peux pas lui dire de ne pas prendre le travail non plus.
И если нужно протянуть время, ты всегда можешь сказать :
Et si vous avez besoin de gagner du temps, dites juste :
Ты можешь сказать правду?
Je peux te dire la vérité?
Это всё, что ты можешь сказать, Шмидт?
C'est ce que t'as trouvé de mieux?
Что ты можешь сказать?
Qu'est-ce que vous savez d'autre?
А когда ты устал, ты можешь сказать... можешь сказать "кровать".
Quand tu es fatigué, tu peux dire... tu peux dire "lit."
Можешь сказать ему, это не хорошая идея?
Peux-tu lui expliquer pourquoi c'est une mauvaise idée?
Что ты можешь сказать?
Quelle est ta version?
Ты можешь сказать?
Tu pourrai me le dire?
Можешь сказать мне почему тебе так нравится пердеж Картмана?
Dis moi pourquoi tu aimes tellement les pets de Cartman?
Что же, надеюсь, это не всё, что ты можешь сказать о ней.
J'espère qu'il n'y a pas que ça qui la définit.
Но ты, конечно, можешь сказать, что он красивый, если хочешь.
Tu peux toujours lui dire qu'il est beau, si tu veux.
Ты можешь сказать все, что хотела, прямо здесь.
Vous pouvez dire tout ce que vous avez à dire ici.
Можешь сказать "абракадабра"?
Pouvez-vous dire "abracadabra"?
Ты можешь сказать, верить ли ему.
Tu peux me dire si il est digne de confiance.
Ты живешь на лодке, не можешь сказать, чем занимаешься, и я знаю, что не так давно стал отцом, но трудно не переживать.
Tu vis sur un bateau, tu ne peux pas me dire ce que tu fais, et je sais que je n'ai pas été ton père très longtemps, mais c'est dur de ne pas être protecteur.
А можешь сказать по буквам слово "хризантема"?
Pouvez-vous épeler le mot chrysanthème?
Можешь сказать ей, чтобы прекратила звонить кому-то еще и перезвонила своей подруге, пожалуйста?
Tu peux lui dire d'arrêter d'appeler les autres et de rappeler son amie.
Tы можешь сказать, кто мой настоящий отец?
Bien sûr, tu peux me dire qui est mon vrai père?
Почему не можешь сказать?
Pourquoi ne peux-tu pas me le dire?
- Что ты можешь сказать?
- Qu'est-ce que tu peux dire?
Что ты можешь сказать такого, что хоть как-то успокоит меня?
Que pourrais-tu me dire pour que je me sente mieux?
Можешь сказать это.
Vous pouvez le dire, maintenant.
Можешь сказать, что отметишь его с Эммой.
Tu peux me dire que tu le passes avec Emma.
Не можешь сказать в лицо, что портишь мое исследование?
Tu ne peux pas me dire en face que vous détruisez mon étude?
Можешь сказать?
Tu peux me dire?
Я пришёл сказать тебе, что ты не можешь пойти со мной сегодня на вечеринку.
Je suis venu te dire que tu ne peux pas m'accompagner à la soirée.
Ты можешь мне сказать, вышло у меня или нет?
Tu peux me dire si c'est bien?
Ты хочешь сказать, что можешь надавить на судей?
Tu veux dire que t'as de l'influence sur les juges?
Слушай, Инь, теперь Пиквелл нет рядом, чтобы сказать мне почему я могу и не могу преподавать. ты можешь заметить небольшие изменения здесь.
Jing, maintenant que Pickwell n'est plus là pour me dire ce que je peux ou pas vous apprendre, vous allez voir quelques changements ici.
- Мне ты можешь сказать, я же полицейский.
- Allez, je suis de la police.
- Ничего не говори Джесс. - Единственный человек, кому ты не можешь это сказать, это Джесс.
Le dis jamais à Jess.
Все хорошо, ты можешь это сказать.
C'est bon, tu peux le dire.
Ты можешь просто сказать на свадьбе "я согласен", и мы пожмем руки.
C'est bon. On peut juste dire "oui je le veux" et se serrer la main.
Но можешь ли ты сказать то же самое о своём брате?
Mais pouvez-vous en dire autant pour votre frère?
Ты можешь еще что-нибудь нам сказать?
Vous pouvez nous dire quelque chose d'autre?
Ты можешь хотя бы сказать нам, как он выглядит?
Est-ce que tu peux nous dire, au moins, à quoi il ressemble?
Можешь съездить, сказать "спокойной ночи", если хочешь.
Va leur dire bonne nuit si tu veux.
И да, в следующий раз, когда решишь навестить меня за пару часов до выхода на сцену, чтобы продавать альбомы, которые приносят пользу вашей компании, можешь просто сказать :
La prochaine fois que vous venez me voir quelques heures avant que je monte en scène pour vendre des albums au profit de votre société, vous pourriez juste dire...
- которым ты можешь сказать "нет".
- à qui tu veux dire non.
Можешь просто сказать ей что это не повторится и что я буду держаться подальше?
Peux-tu lui dire que ça ne se reproduira jamais et je vais me tenir éloigné?
Можешь просто сказать "Объявила в розыск".
Tu pouvais juste dire laisse tomber l'avis de recherche
Теперь ты можешь вернуться и сказать правду Каре и всем остальным
Maintenant, tu peux rentrer dire la vérité à Cara et aux autres.
можешь сказать ему 24
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь помочь мне 24
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95