Можешь не отвечать Çeviri Fransızca
96 parallel translation
Можешь не отвечать.
Inutile de répondre.
Если не захочешь, можешь не отвечать.
Ne répondez pas,
- Можешь не отвечать. Я не ханжа.
Rien de choquant, j'espère.
Можешь не отвечать, я знаю, что у тебя на уме.
Inutile de répondre, je sais ce que Massai a en tête.
Ты можешь не отвечать.
Inutile de répondre.
Можешь не отвечать.
Pas la peine de répondre.
Можешь не отвечать. Я и так знаю.
T'es pas obligée de répondre.
- Ты можешь не отвечать
- Tu n'as pas à répondre à ça.
Можешь не отвечать тем же. Хотя язык бы у тебя не переломился от этого.
Tu n'es pas forcé d'en dire autant... mais ça ne t'écorcherait pas la gueule.
Можешь не отвечать.
Ne lui réponds pas, Phil.
А ты можешь не отвечать.
Tu n'as pas à répondre.
- Можешь не отвечать, если не хочешь, но я должен спросить...
T'es pas obligé de répondre, mais j'aimerais savoir...
- Можешь не отвечать.
Ne réponds pas.
Ты конечно, можешь не отвечать... Вы всё ещё... Ну знаешь...
Tu n'es pas obligé d'y répondre, mais... vous continuez...?
Можешь не отвечать.
T'es pas obligée de répondre.
Маргарет, дорогая, можешь не отвечать на мой вопрос, но у тебя есть причины думать, что мистер Торнтон небезразличен к тебе?
Margaret ma chérie, tu n'es pas obligée de répondre à cette question mais... as-tu quelque raison de croire que Mr Thornton tient à toi?
Можешь не отвечать.
Non, ne dis rien.
Можешь не отвечать, я не вправе спрашивать.
Tu as pas à me répondre, ça me regarde pas.
Всё нормально. Можешь не отвечать.
Vous n'avez pas besoin de répondre.
Можешь не отвечать.
Ne me réponds pas.
Можешь не отвечать, если не хочешь.
T'es pas obligée de me répondre.
Можешь не отвечать.
Ne dis rien.
Ты можешь не отвечать на любой вопрос.
Tu n'es pas obligé de répondre aux questions.
Можешь не отвечать.
Tu n'es pas obligé de me répondre.
Я - погоди! Можешь не отвечать прямо сейчас!
Prends ton temps pour répondre.
Можешь не отвечать. Поехали.
Je sais que j'ai raison.
Можешь не отвечать.
Ne réponds pas.
Я тебе кое-что скажу можешь не отвечать.
- Oui? Tu vas m'écouter et tu vas pas me répondre.
Можешь не отвечать.
- Dis rien. - Une petite fête, hein?
Можешь не отвечать.
Réponds pas.
Можешь не отвечать.
Ne réponds pas à ça.
Можешь и не отвечать. Теперь не хватит на хозяйство.
Mais peu importe, après tout!
Ладно, можешь не отвечать.
On ne répond pas!
Если она заскучает, ты можешь попытаться позвонить, но она не станет отвечать.
C'est triste un amour qui meurt Mais assez de faux-semblant
Ты не можешь сидеть и пассивно отвечать на объявления других людей.
Tu ne peux plus te contenter de répondre passivement à des petites annonces.
Слушай, можешь пока не отвечать.
Ça peut attendre.
Ты не можешь отвечать матом посетителю, козел.
T'es pas censé jurer devant un client, connard.
Ты можешь не отвечать на мои вопросы.
Vous n'avez pas à répondre à aucune question.
Нет, ты не можешь отвечать, Эветта.
Non, tu ne peux pas répondre, Evetta.
Потому что это избавляет тебя от вины. Вроде как, ты не можешь отвечать за свои действия, потому что не можешь себя контролировать.
Tu crois pouvoirte défaire de tes responsabilités.
Ты не можешь ей просто позволить отвечать за тебя.
Tu ne peux pas la laisser payer à ta place.
Можешь сейчас не отвечать
Prends ça
Можешь сразу не отвечать.
- T'es pas obligée de répondre de suite.
что можешь отвечать за моё королевство? но наши цели не совпадают.
N'espère pas une seule minute faire partie de l'histoire de mon royaume! Ça ne m'intéresse pas de savoir en quoi tu fais erreur mais je ne supporte pas les gens comme toi.
И можешь даже не отвечать, потому что это конец разговора.
Et inutile de répondre. Fin de la discussion.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Comme tu ne peux pas répondre aux questions comme d'habitude... penses-y, et je ferai le reste, d'accord?
И прости, если ты из-за этого не можешь спать, но я не могу отвечать за чувства всех и каждого.
Je suis désolé si tu n'en dors plus, mais je ne suis pas responsable des sentiments de chacun.
Можешь не отвечать сейчас, Дэнни.
Je ne demande pas de réponse.
Ты не можешь отвечать за свои поступки, если ты - психически неуравновешенный.
Tu peux pas être tenu responsable, alors que t'étais mentalement instable.
Ты не можешь отвечать за каждого.
Personne n'est sous ta responsabilité.
Ты можешь сказать себе "Я не собираюсь отвечать."
Tu pourrais te dire... "Je ne vais pas parler".
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не продолжать 40
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
не отвечать 25
отвечать 22
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
не отвечать 25
отвечать 22
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86