Мой папа говорил Çeviri Fransızca
50 parallel translation
Мой папа говорил : "Человек должен думать о жизни."
Mon père disait toujours qu'il faut penser a la vie.
И, знаете, мой папа говорил : "Если Бог позаботился 800 раз сказать нам, чтобы мы радовались, наверное, он действительно хотел этого."
Mon père disait que si Dieu a pris la peine de nous dire 800 fois de nous réjouir, c'est qu'il le voulait.
Мой папа говорил, что еще не все морские животные известны.
Mon père dit qu'on ne connaît pas encore tous les animaux marins.
Мой Папа говорил, что смех лучше любых таблеток, при любой хвори.
Mon père disait que le rire vaut mieux qu'un médicament.
Мой папа говорил, что имя-палиндром приносит удачу.
Pourtant mon père disait toujours qu'un nom en palindrome vous apportait la chance pour la vie
Я помню как мой папа говорил, что обязательно увидит как я сделаю первый свой первый пас за "Акул".
Mon pêre disait toujours qu'il serait là le jour... oû je ferai ma première passe chez les Sharks.
" Мой папа говорил мне, что есть два типа девочек.
D'après mon père, il y a deux types de femmes.
Но у них нет улик против него, мой папа говорил мне.
Mais ils n'ont aucunes preuves contre lui. Mon père me l'a dit.
Я просто подумал, знаете, мой папа говорил : "Зачем стоять, если можно сесть?"
Je pensais justement aux paroles de mon père : "Pourquoi être debout si on peut s'asseoir?"
Мой папа говорил так, когда возвращался с футбола.
Mon père disait ça en revenant du stade.
Мой папа говорил, что ничего хорошего не бывает после десяти часов.
Mon père me disait toujours : "Il n'arrive rien de bon après 22 h."
Мой папа говорил мне, что это традиция.
Eh bien, mon père m'a dit que c'était la tradition.
Мой папа говорил - не разговаривай со свиньями, они пришьют тебе дело.
Mon père me dit de pas causer aux poulets.
* Рассмеши меня, рассмеши меня * * Неужели не знаешь, что все хотят смеяться * * Мой папа говорил, "будь любым актером, сынок" *
Don't you know everyone wants to laugh my son
Мой папа говорил со мной, когда мне было 14.
Mon père m'a parlé quand j'avais 14 ans.
Мой папа говорил то же самое.
Mon père disait la même chose.
Мой папа говорил, что я не должен помогать полиции.
Mon père a dit que je devais pas aider la police.
Мой папа говорил, что люди, которые занимаются благотворительностью, делают лучше себе, ане другим.
Papa dit que ceux qui donnent, ils le font pour eux, pas pour les autres.
Мой папа говорил мне никогда не впускать чужих к себе домой, Особенно панки.
Mon père m'a appris le contraire, plutôt que de laisser des étrangers rentrer, surtout les punks.
Мой папа говорил, что и во мне это есть.
Mon père disait qu'il y en avait en moi.
Мой папа говорил, что я бы мог быть профи, если бы продолжил играть.
Mon père m'a dit que j'aurais pu devenir pro si j'avais continué.
Мой папа говорил, что вы были местной звездой.
Mon père dit que vous êtes une vraie légende.
Мой папа говорил, что мы занимаемся продажей травы, а не крупного рогатого скота.
Mon père disait, on est dans le business pour vendre de l'herbe, pas le bétail.
Мой папа говорил, что чувствуешь себя живее всех живых, когда ты напуган до смерти.
Mon papa disait qu'on n'est jamais autant en vie que quand on est mort de peur.
Мой папа говорил, что он кормит ими собак, чтобы они затихли.
Mon père les donnait à manger aux chiens pour qu'ils n'aboient pas.
Да. Мой папа говорил тост когда я закончила 5-й класс, и это врезалось мне в память.
Oui. tu sais que mon père a fait un toast pour mon diplôme de 5ème,
Мой папа говорил мне никогда не разговаривать с копами.
Mon père m'a dit de ne jamais parler aux policiers.
Как мой папа говорил, погонишься за зайцем, будь готов съесть его вместе с яйцами.
Comme mon père disait, quand tu chasses un écureuil, prépare-toi à bouffer ses noix.
Мой папа говорил никогда не трогать его особые бутылки, иначе я неделю не смогу играть на улице.
Papa dit qu'il ne faut pas toucher à ses bouteilles spéciales sinon je suis punie pendant une semaine.
А мой папа всегда говорил, что люди...
Mon père disait toujours...
Мой дед был моряком, как ваш. И, возвращаясь из плавания, он всегда на него кричал, потому что не любил. Он еще говорил, что мой папа - не его сын.
Le père de mon père était marin comme le vôtre et quand il est venu de la mer il a crié après mon père, parce qu'il ne l'aimait pas, et commencé à dire que mon père n'était pas son fils...
Могу поспорить, мой папа вам об этом говорил. Я думаю, дело не в этом. Я думаю, есть какая-то другая причина.
Je crois qu'il y a une autre raison.
Да. Мой папа всегда говорил, что "Проиграть - это нормально, но если ты не старался, ты наказан, мистер."
Mon père dit toujours : "C'est normal de perdre, mais si tu n'essaies pas, tu seras puni, Monsieur"
Мой папа всегда говорил : "Не имейте дел с собственной семьёй."
Mon père disait "Pas de business avec la famille."
И, как всегда говорил мой папа, "Старая моча бесполезна."
Et, comme disait mon papy, "pipi éventé, pipi sans intérêt".
Но дом - это где ты глава, что-то типа того, мой папа говорил всегда.
C'est ce que mon père disait.
Мой папа всегда говорил мне, что я должен был быть сильным.
Mon papa me disait toujours que je devais être fort.
Мой папа всегда говорил мне, что каждый день - это новый день. Поэтому сегодня я буду уверенной и сильной. Ничто мне не помешает.
Mon père disait toujours que chaque jour est un jour nouveau, alors aujourd'hui, je vais être forte, sûre de moi, et rien ne va venir me perturber.
- Это Чарли Бингхам. Это тот парень, про которого говорил мой папа.
C'est le gars que mon père voulait que j'appelle.
Ну, знаешь, что мой папа Олаф всегда говорил мне...
Tu sais, mon grand-père Olaf me disait toujours...
Как говорил мой папа, "это лекарство, хоть оно и разрушает печень".
Comme disait mon père : "C'est pas parce que ça abîme le foie que c'est pas un remède."
Трев, говорил же мне надо сделать это самому.Но ты мой "папа"
Trav. Je te l'ai dit, je dois me débrouiller seul.
Мой папа был одет как водитель лимузина и говорил с британским акцентом.
Mon père était en chauffeur de limousine et parlant avec l'accent anglais.
Мой папа вообще о нем никогда не говорил только то, что он хороший убийца.
Tout ce que mon père à toujours dit sur lui c'était qu'il est très bon quand il faut tuer.
Как я уже говорил, мы не особо много общались, но каждый раз он мне звонил, когда выгуливал Уолтера. Мой папа.
Mon père.
Мой папа так говорил.
Mon papa avait l'habitude de dire ça.
Мой папа так всегда говорил о тебе, ты плохо сотрудничаешь.
Mon père a toujours dit que t'étais pas un bon collaborateur.
Вы знаете что-нибудь? Когда я был мальчиком, мой папа, Он говорил мне, что если человек
Quand j'étais petit, mon père disait que si un homme reste assis chez le coiffeur pendant des lustres, il finira par se faire couper les cheveux.
Мой папа много чего говорил.
En fait, mon père disait tout un tas de choses, tu sais.
Мой папа так говорил.
Mon père disait souvent ça.
мой папа 340
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой папа сказал 30
папа говорил 54
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
мой папа умер 29
мой папа говорит 44
мой папа сказал 30
папа говорил 54
говорил 1164
говорили мне 22
говорила 568
говорили 538
говорили они 18
говорила она 19
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил же 449
говорил он 58
говорила же 187
говорилось 16
говорили о том 17
говорила же тебе 27
говорил мне 19
говорила тебе 82
говорил вам 34
говорил тебе 152
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой повелитель 204
мой принц 112
говорил я тебе 38
говорил же вам 22
говорил же тебе 89
говорил что 22
мой партнер 78
мой партнёр 18
мой парень 299
мой повелитель 204
мой принц 112
мой путь 18
мой приятель 91
мой папочка 21
мой подарок 44
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16
мой племянник 73
мой первый день 16
мой пиджак 26
мой приятель 91
мой папочка 21
мой подарок 44
мой помощник 68
мой пистолет 50
мой первый муж 16
мой племянник 73
мой первый день 16
мой пиджак 26
мой план 71
мой пра 23
мой паспорт 23
мой прекрасный мальчик 22
мой приказ 19
мой последний шанс 24
мой палец 36
мой пациент 50
мой пра 23
мой паспорт 23
мой прекрасный мальчик 22
мой приказ 19
мой последний шанс 24
мой палец 36
мой пациент 50