Не беспокойся об этом Çeviri Fransızca
462 parallel translation
Не беспокойся об этом.
Ne t'inquiète pas pour ça.
Не беспокойся об этом, Джим.
Laisse ça, Jim.
Не беспокойся об этом.
Ne vous inquiétez pas de cela
Не беспокойся об этом.
Ne vous occupez pas de son poids.
Не беспокойся об этом сейчас.
Mais ne vous en faites pas.
Не беспокойся об этом больше.
Ne t'inquiète pas pour ça
- Не беспокойся об этом.
- Vous n'êtes pas obligé!
Никто тебя не обвиняет, сын. Не беспокойся об этом.
Personne te fait de reproches, sois tranquille.
Она точно свежая, не беспокойся об этом!
- Pas frais, non mais!
Я подтолкну его для тебя, не беспокойся об этом, старик.
Je m'en charge, ne vous inquiétez pas pour ça.
Не беспокойся об этом.
Ne t'inquiète pas.
Не беспокойся об этом.
Ne t'en fais pas.
Не беспокойся об этом.
Ne vous inquiétez pas de ça. Détendez-vous donc.
Не беспокойся об этом.
Mais n'en parlons plus.
Не беспокойся об этом. Поспи немного.
Ne t'en fais pas.
Пожалуйста, не беспокойся об этом.
Ne t'inquiète pas pour lui.
Извини, это не важно, не беспокойся об этом.
C'est probablement sans intérêt. Ne t'inquiète pas.
Не беспокойся об этом, Водяной змей.
T'inquiète pas de ça.
Не беспокойся об этом, у меня нет даже такой дерьмовой.
T'en fais pas, j'ai même pas une chiotte. Je t'envie la tienne.
Не беспокойся об этом, Говард.
T'en fais pas, Howard.
Не беспокойся об этом.
Ne vous inquiétez pas pour ça.
Конечно, Кен. Не беспокойся об этом. Мы выясним, кто это.
T'en fais pas, on arrangera ça.
Не беспокойся об этом. Она состарилась и скоро умрет.
Je ne suis pas vexée du tout.
Как глупо. - Не беспокойся об этом.
- Ne t'inquiète pas.
- Не беспокойся об этом, это же так ничего.
- C'est pas grave. - Si.
Не беспокойся об этом.
C'est pas grave.
Не беспокойся об этом.
Je m'en branle.
- Не беспокойся об этом.
Ne les laisse pas t'empoisonner la vie.
- Хм? Не беспокойся об этом.
Ne t'en fais pas pour ça.
Не беспокойся об этом.
Tout ce qu'il y a de plus légal. - Te fais pas de mouron.
Не беспокойся об этом. Никто тебя больше не обидит. - Я позабочусь о тебе.
T'en fais pas, plus personne te fera chier.
Не беспокойся об этом. 735 00 : 43 : 58,336 - - 00 : 44 : 01,695 Перемести всё своё внимание на Чеда.
Ne t'en fais pas...
Не беспокойся об этом.
T'en fais pas.
Хорошо, не беспокойся об этом.
C'est rien. T'en fais pas.
Не беспокойся об этом.
T'inquiète pas.
Не беспокойся об этом.
N'y pense plus.
- Не беспокойся об этом.
- Ne t'inquiète pas. - Je m'inquiète.
Он знает. Не беспокойся об этом.
Il sait que tu es dérisoire.
Не беспокойся об этом.
Te dérange pas.
Не беспокойся об этом, хорошо?
Te fais pas de bile. Je m'en occupe.
- Нет, мам. Об этом не беспокойся.
- Non, ne t'inquiète pas.
- Об этом не беспокойся.
- Ne vous inquiétez pas à ce sujet.
Не беспокойся об этом беспорядке.
Ne t'inquiète pas pour tout ça.
- Об этом не беспокойся.
- Ne t'en fais pas pour ça. T'as raison.
Об этом даже не беспокойся.
T'en fais pas pour ça.
Об этом не беспокойся.
Ne t'en fais pas.
Не беспокойся об этом, мы еще сравняем счет!
- On va leur brûler leur mère!
Об этом не беспокойся, Джерри.
Ne t'en fais pas.
Не беспокойся об этом.
Si Strozzi l'attrape de nouveau... il va te faire un tel chantage que tu devras partir.
Не беспокойся об этом.
T'inquiète pas pour ça.
Иисус, да не беспокойся ты об этом, ладно?
Bon dieu, t'exagères pas un peu?
не беспокойся 3677
не беспокойся из 24
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся о нем 23
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
не беспокойся из 24
не беспокойся за меня 49
не беспокойся обо мне 175
не беспокойся о нем 23
об этом не волнуйся 45
об этом я не подумал 29
об этом не может быть и речи 70
об этом я и говорил 39
об этом 608
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не беси меня 29
не беспокоить 89
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
не беси меня 29
не беспокоить 89
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не берет 18
не бей 31
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бери 48
не беда 103
не бей меня 132
не беспокойтесь обо мне 67
не бери в голову 601
не берет 18
не бей 31
не бейте меня 93
не беспокоиться 17
не бери 48
не беда 103
не бей меня 132
не беспокойтесь обо мне 67