English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Не тронь

Не тронь Çeviri Fransızca

127 parallel translation
Я же сказала, не тронь.
Et ça, c'est quoi?
Не тронь меня!
Bas les pattes!
Меня бей, его не тронь!
Si tu veux battre quelqu'un, bats-moi... Ne le touche pas, lui...
Господа Мирза и Мир пришли... засвидетельствовать О, Канха, ты пленила меня Не стану, Хари, я проклинать тебя Он дразнит меня каждый день, не дает покоя на берегу мои друзья наблюдают за нами оставь меня, не тронь мою паранжу...
Mon père! Messieurs Meer et Mirza sont venus vous présenter leurs hommages. Eh bien?
- Не тронь меня!
- Essaie de me toucher!
Я молюся, я корюся тебе, батюшка царь огонь, Жди и спали все наши скорби и призоры, страхи и переполохи, самих нас не тронь.
Je prie pour toi, petit père le feu, je te prie de brûler toutes nos peines et craintes,
Не тронь!
N'y touchez pas!
Не тронь мою маму!
Touche pas à ma mère!
Пожалуйста, не тронь меня!
Je vous en prie, ne me faites pas de mal!
Элен, перестань! Не тронь его!
- Ellen, non!
Не тронь!
N'y touchez pas.
- Не тронь её, понял?
T'avise pas de la toucher!
Прекратить! Не тронь его!
Laisse cet homme!
- Не тронь папку!
- Touche pas à ce carton!
Не тронь меня!
Lache-moi, toi!
- Ничего грустного в этом нет! - Не тронь меня! - Весна!
Vesna!
Не тронь меня!
Ne me touche pas!
Не тронь мои банки!
Éloignez-vous des bidons!
- Ты, бля, меня не тронь!
- Touche pas! Je m'efface pas pour toi.
Не тронь меня.
- Ecoute-moi maintenant.
- Не тронь её! - Нет!
- Laissez la tranquille!
Не тронь мою сестру!
Touche pas à ma sœur!
На мне можешь оттачивать свое красноречие, но кузена не тронь.
pas avec mon cousin.
Не тронь волосы на голове этого мальчика!
Vous ne toucherez pas à un seul de ses cheveux.
Не тронь её ты, хуесос!
Laissez-la tranquille, salaud!
Эти деньги не тронь.
E.B... ne vole pas un centime de cet argent.
Не тронь ее.
Ne pas lui faire de mal.
Не тронь меня.
Ne me touche pas.
Нет, сердце не тронь.
Non, ne l'embroche pas.
Не тронь.
Ne touchez pas.
Не тронь ее!
Ne la touchez pas!
Пойдем. Чак, больше и пальцем ее не тронь!
Chuck, ne la touche plus jamais!
- Не тронь ее!
Non! - La touche pas!
- Начальник, это... не тронь девочка.
- Patron... pas toucher à la fille.
Антонину не тронь.
Ne touche pas à Antonina.
Я не буду уносить отсюда ноги, потому что я устал делать то, что мне говорят. Делай то, не тронь это...
Je ne dégagerais pas de la chambre avec les mains au-dessus de la tête, parce que j'en ai marre que les gens me disent ce que je dois faire et quand le faire et quand ne pas le faire.
Не тронь.
C'est à moi.
Не тронь его!
Lui, laisse-le!
Убирайся, и не тронь Алису!
Laisse Alice tranquille!
Не тронь меня!
- Me touche pas, toi!
- Не тронь его.
Pas touche.
Не тронь меня, призрак...
Epargne-moi, cher fantôme.
Не тронь меня, призрак... Пощады, во имя Христа!
Epargne-moi pour l'amour de Dieu!
Не тронь её!
- Ne lui faites pas de mal.
Не тронь его!
Ne le touche pas!
Тронь меня, и твоя рука больше ничего не коснётся.
Touche-moi et tu ne toucheras plus jamais rien.
Не тронь его!
Ne lui fait pas de mal!
Не тронь ее!
Non!
Не тронь выставку!
- Touche pas, malheureuse!
Не тронь его!
Laisse-le!
Не тронь меня
Ne me touche pas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]