Просто хотела Çeviri Fransızca
3,582 parallel translation
Прости, что беспокою, но я знаю, что ты избегал меня, и я просто хотела знать, почему.
Désolée de te déranger, mais je sais que tu m'évites, et je me demande juste pourquoi.
Я просто хотела поблагодарить вас за всё.
Je voulais juste vous remercier pour tout.
Просто хотела объяснить.
Je voulais mettre les choses au clair.
Я просто хотела сказать, что очень... Поддерживаю тебя.
Je veux juste que tu saches combien... je te soutiens.
Я просто хотела, чтобы вы знали, если вдруг решите приехать и увидите, что все заколочено.
Je voulais juste que vous sachiez au cas où vous passiez et voyez ça.
Я просто хотела сначала решить эту проблему
Je voulais simplement avoir une main dessus en premier.
Эй, я просто хотела помочь.
Hey, j'essaye juste de t'aider.
Я просто хотела помочь.
J'essayais juste d'aider.
Просто хотела, чтобы все было готово, и мы могли отпраздновать твою большую победу.
Je voulais juste que tout soit prêt pour fêter ta grande victoire.
Нет, я просто хотела выпить стакан воды
Non, j'allais juste prendre un verre d'eau.
Я горжусь тобой и счастлива за тебя, и просто хотела, чтобы осталось что-то на память, ясно?
Je suis fière et heureuse pour toi et je voulais seulement partager un souvenir.
Вообще, я просто хотела спеть о том, что я чувствую.
Je veux plus chanter à propos de ce que je ressens.
Я просто хотела извиниться за то, что в прошлый раз съёмки были не здесь.
Je voulais m'excuser qu'on ait pas filmé ici l'autre jour.
Я просто хотела поговорить с ней, попробовать объяснить.
Je voulais juste lui parler, essayer d'expliquer.
Я просто хотела посмотреть, как она.
Je voulais juste voir comment elle allait...
Ээ, просто хотела спросить тебя могу ли я остаться у тебя на ночь.
Je voulais savoir si je pouvais dormir chez toi ce soir.
Она не просто хотела подчинить его.
Elle n'essayait pas seulement de le maîtriser.
Я просто хотела спасти ее.
Je voulais juste sauver sa vie.
Просто хотела, чтобы вы знали.
Je voulais que vous le sachiez.
Извини, я просто хотела как-то помочь.
Désolée, j'essayais de t'aider.
Я просто хотела поговорить с вами о том, что случилось в суде.
Je voulais juste vous parler. De ce qui s'est passé au stand.
Я просто хотела дать знать, что Гранта Уорда больше не существует.
Je voulais juste te dire que Grant Ward n'existe plus.
Просто хотела поблагодарить вас за все.
Je voulais te remercier pour tout.
Я просто хотела зайти.
Je voulais passer.
Я просто хотела сказать, что вы так помогаете как целитель, и поэтому может вы знаете что-то, что поможет девушке удержать внимание юноши.
Je me disais juste, que vous aidez tant de monde avec vos remèdes que vous auriez peut-être quelque chose dans vos connaissances qui pourrait aider une jeune femme à capter l'attention d'un jeune homme.
Уэйд, знаю, что тебе кажется, что я тебя подвела, но... Я просто хотела помочь.
Je sais que tu penses que je t'ai laissé tomber, mais j'essayais de t'aider.
Слушай, Зои, я знаю, что ты просто хотела помочь.
Je sais que t'essayais d'aider.
Я просто хотела... я...
C'est juste que je voulais... Je...
Но я просто хотела узнать, не сможешь ли ты нам помочь, Джефф?
Mais je me demandais si tu pourrais nous aider, Jeff?
- Алисия Флоррик. Я просто хотела убедиться, что с ним все в порядке.
je viens aux nouvelles.
Я просто хотела удивить его, когда он придет домой
Tout ce que je voulais faire c'était une surprise pour quand il rentrerait à la maison.
Просто хотела обезапасить его.
Je voulais juste qu'il soit clean.
Я просто хотела бы, чтобы Каттер знал, когда остановиться и я молюсь, чтобы он не вышел и не сделал это снова.
J'aurais aimé que Cutter sache où s'arrêter et je prie pour qu'il n'aille pas dans les rues et recommence.
Я просто хотела сказать тебе лично.
Je voulais te le dire en face.
Я просто хотела поблагодарить тебя, за то что... Ты, наверное, спас мне жизнь.
Je voulais te dire merci pour... m'avoir probablement sauvée la vie.
Я просто... Просто хотела поблагодарить тебя, Норман.
Je... voulais juste te remercier Norman.
Я просто хотела переехать в маленький милый городок с сыном.
Je voulais emménager dans une calme et charmante ville avec mon fils.
Просто хотела убедиться, что это ты.
Je voulais m'assurer que c'était toi.
Пожалуйста. Я просто хотела поздороваться.
Partez devant. je veux juste dire bonjour
— Я просто хотела вернуть картины.
- J-je voulais juste les peintures.
Я просто хотела зайти и проведать вас.
Je venais seulement voir si vous alliez bien.
Она просто хотела увидеть Джоша в последний раз перед смертью.
Et vous savez, elle voulait juste, voir Josh une dernière fois avant de mourir, mais il n'a pas répondu.
Извините за вторжение, но я просто хотела сообщить, что покупатели отказались от покупки вашего дома.
Désolée de vous interrompre, mais je voulais vous dire que les acheteurs ont décidé - de ne pas faire d'offre pour votre maison.
- Я просто хотела узнать мнение Луиса Каннинга.
Je voulais juste savoir ce que Louis Canning pensait.
Как бы я не хотела убедить себя, что я Дженна версии 2.0, на самом деле я всё ещё была просто Дженной.
J'avais beau vouloir me convaincre que j'étais Jenna 2.0, la vérité était que j'étais encore juste Jenna.
Слушай, извини, что не говорила тебе о конкурсе, но я просто не хотела, чтобы ты приходил, потому что я всё ещё школьница, и стыжусь своих родителей, и всей этой драмы с бывшим парнем,
Ecoute, je suis désolée de ne pas t'avoir parlé du concours mais c'est pour ça que je ne voulais pas que tu viennes, parce que je suis encore au lycée, et que j'ai des parents embarrassants, et une quantité ridicule de drame d'ex-copain, et si tu ne peux pas supporter ça, c'est pas grave...
Я просто... Я всегда хотела делать то, что делаете вы.
J'ai toujours voulu... faire ce que vous faites.
Я правда... хотела бы помочь тебе, но я просто...
Je voulais vraiment t'aider, mais...
Ты когда нибудь... хотела забить на работу и просто делать то, что хочется?
Et, est ce que.. ça t'arrive de dire "va chier" au boulot, et de faire ce que tu veux.
Может, я просто хотела причинить боль Эфу?
Peut-être que je voulais blesser Eph.
Я... просто не хотела это скрывать.
Je ne voulais simplement pas que ce soit caché.
просто хотела узнать 37
просто хотела убедиться 54
просто хотела сказать 54
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
просто хотела убедиться 54
просто хотела сказать 54
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите ее 24
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простите ее 24