Твоя рука Çeviri Fransızca
375 parallel translation
"Твоя рука создана для курка", говаривал отец.
Ma main est faite pour la gâchette, m'a dit mon père
Если твоя рука идет в том же направлении, что и моя, то я предлогаю ее тебе.
Si ton bras va dans la même direction que le mien, je lui offre mon bras.
Я помню тот день, когда твоя рука лежала на моей.
Jour et nuit, je sentais ta main au creux de la mienne.
И запомни это. Когда твоя рука поднимается вверх, ты всё ещё тянешь за рукоятку из кобуры...
Ton arme doit sortir sans gêne de l'étui.
Как твоя рука?
Comment va ton bras?
Твоя рука!
Vois-tu ta main?
Твоя рука словно продолжение моей.
Nos doigts sont tout emmêlés. C'est bon, c'est incroyable.
- Подожди, где твоя рука?
- Et ton autre bras?
Но твоя... твоя рука.
Mais votre... votre main.
- Такое же крепкое, как твоя рука.
- Serrés comment?
Моя рука, которую так часто сжимала твоя рука.
Ma main droite, que tant de fois tu as pressée entre les tiennes
- Как твоя рука?
- Comment va ta main?
Твоя рука.
Votre main.
Твоя рука... является смертельным орудием.
Constituent une arme mortelle.
Твоя рука ляжет на моё сердце.
Ariane attend! De toutes les âpres douleurs le cœur doit être purifié
Как твоя рука?
Comment va votre tête?
Лучше нож в сердце, чем твоя рука на моей.
Mieux vaut un couteau, que ta main sur la mienne!
Твоя рука!
Ta main!
Когда плоть гниёт, даже если это твоя рука, — следует отсечь её!
Pas question! Toi! Tu oses!
Твоя рука в порядке?
Tu te sens bien?
Корабль уже был поврежден, когда твоя рука ударила по панели?
Tu as heurté le tableau de bord et l'accident s'est produit?
Повреждение твоему кораблю могло быть нанесено одновременно с тем, как твоя рука коснулась панели, но это просто совпадение.
Ce n'est pas parce que les deux événements sont arrivés en même temps, que l'un a causé l'autre. Il ne s'agit que d'une coïncidence.
Твоя рука.
- Votre bras?
Твоя рука так двигается?
Ton bras bouge comme ça?
Это твоя рука.
C'est votre main.
И все это время твоя рука была на кнопке сигнала тревоги?
Ta main était sur le bouton des Urgences pendant tout le temps?
Если твоя рука дрогнет, то это будет значить, что ты стал стар и немощен.
Votre main ne tremble jamais, ou vous seriez-vous affaibli?
— Как твоя рука?
Comment va ton bras?
Синдзи-кун, успокойся! Это не твоя рука!
Reprends-toi, ce n'est pas ton bras!
Ты бы лучше спросил : "Эй, Риччи, как твоя рука?" А я бы ответил : "Она охуенно болит!"
- "Et ta main, ça va?". Ca fait mal.
Как твоя рука?
Ta main?
- Как твоя рука? - Внезапно перестала болеть.
- Beaucoup mieux, tout d'un coup.
Твоя рука застревает в коробке потому, что ты суешь ее как животное.
Ta main reste coincée parce que tu l'enfonces trop fort.
Ты - это твоя рука или нога?
Ton bras, tes jambes?
- Как твоя рука?
- Comment va ton bras?
- Пусть твоя рука отдохнёт.
- Va te reposer. - Je peux assurer.
- Как твоя рука?
Comment va ta main?
- А куда твоя рука направляется?
Viens là. - Et ta main?
Где твоя рука?
Où est ta main?
Моя рука Красна, как и твоя, но я стыжусь, Что сердце у меня так бело.
Mes mains ont la couleur des vôtres, mais j'aurais honte d'un cœur aussi blême.
А твоя правая рука... Нет, наверное ты меня разыгрываешь.
Ne jouez pas les maladroits.
" Пусть Твоя всемогущая рука изгонит его из рабы Твоей Риган...
" Que votre puissante main le rejette hors de Votre servante, Regan Teresa MacNeil,
А рука эта принадлежит людям, а люди - это твоя мать!
Nous ne savons pas comment, mais nous allons le découvrir.
Твоя рука!
Ton bras!
Вот твоя рука.
Ton bras.
Твоя рука...? Ничего.
Nous sommes venus porter secours aux réquisitionnés de notre village.
Эй, твоя рука.
Ton bras.
Твоя рука.
Votre main!
Как твоя рука?
Tu pourras rejouer au bowling?
- Твоя рука.
- Ta main. - C'est rien.
Эта рука твоя,
Cette main est ta main
рука 326
руками не трогать 17
рука об руку 32
рука руку моет 18
руками 90
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя взяла 173
твоя мама сказала 120
твоя жена 331
руками не трогать 17
рука об руку 32
рука руку моет 18
руками 90
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя взяла 173
твоя мама сказала 120
твоя жена 331
твоя мама дома 50
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя мать 505
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя вина 87
твоя очередь 1020
твоя мать 505
твоя цель 42
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66
твоя семья 212
твоя мать жива 17
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя бабушка 66