English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Только что позвонили

Только что позвонили Çeviri Fransızca

164 parallel translation
Только что позвонили. Мы должны пойти туда сразу же.
On a téléphoné. ll faut y aller.
Мне только что позвонили.
J'ai reçu un appel.
Мне только что позвонили. Мне срочно нужно отвезти проспекты в Нью-Йорк и Осло.
Un imprévu, je dois envoyer un prospectus à New York et à Oslo tout de suite.
Мне только что позвонили, я должен срочно ехать в Киброн.
Je viens de recevoir un coup de fil, je dois partir d'urgence pour Quibron.
- Мне только что позвонили.
- J'ai eu un coup de fil.
- Мне только что позвонили из AБР.
Le F.B.I. Vient d'appeler.
Я в офисе. Только что позвонили.
Je suis au PC.
- Может быть и нет. - Только что позвонили из лаборатории. Сказали, у них есть что нам показать.
Peut-être pas, le labo a appelé, ils ont un truc à nous montrer.
Мне только что позвонили из больницы.
L'hôpital vient d'appeler.
Мне только что позвонили насчёт проб.
Je viens d'avoir un appel pour une audition.
- Ему только что позвонили.
- Il est en ligne.
Мне только что позвонили из банка.
Je viens d'avoir la banque.
ЧЕРТ! Только что позвонили!
Putain On vient d'avoir un appel
Мне только что позвонили.
Je viens de raccrocher le téléphone.
Мне только что позвонили из нашей корпорации И сообщили мне нечто такое, что я должен был узнать раньше, чем вы.
Je viens de recevoir un coup de fil de la direction m'informant de quelque chose qu'ils ont cru bon de me dire en premier.
Только что позвонили, сообщили о бомбе, заложенной в общежитии Хёрста.
On vient d'avoir un appel, disant qu'une bombe allait exploser dans l'un des dortoirs de Hearst.
Нику только что позвонили. Он оглядывается по сторонам.
Nick vient d'avoirun appel, et il regarde autour de lui.
- Эм, они только что позвонили.
- Heu, ils viennent juste d'appeller.
Они только что позвонили и сказали, что здесь был какой-то взрыв.
Je ne sais pas, on m'a appelé pour me dire qu'il y avait eu une explosion.
- Мне только что позвонили.
Je viens d'avoir un coup de fil.
Только что позвонили. Он в Каунти.
Il est au Cook County.
Мне только что позвонили из MI6.
Je viens de recevoir un appel du MI6.
- Парни, мы не хотели ничего говорить, потому что не были уверены, когда конкретно это произойдёт, но нам только что позвонили, люди с телевидения выбрали Диллонских Пантер для Игры Недели старшеклассников.
- Les gars, on voulait rien dire avant d'en être certains, mais on a eu confirmation : la télé a choisi le match des Dillon Panthers comme match de la semaine.
Только что позвонили из убойного отдела Сакраменто.
La crime de Sacramento vient d'appeler.
Мои родители только что позвонили.
Mes parents viennent d'appeler :
Только что позвонили.
- Un tuyau? - Je viens d'avoir l'appel.
Мне только что позвонили.
Ils viennent de m'appeler.
- Мне только что позвонили.
- Ça vient de tomber.
Только что позвонили с регистрационной стойки.
La réception a appelé.
- Артур, мне только что позвонили, и я думаю что должен- -
On vient de m'appeler, je dois...
Мне только что позвонили.
On vient de m'appeler.
Мне только что позвонили.
On m'a appelé.
Так, "Кольцо" только что позвонили из отеля.
L'Alliance vient d'appeler de l'hôtel.
Только что позвонили из имения Юнион сити, Нью Джерси
D'après les policiers d'Union City,
Мне только что позвонили из Вашингтона.
Je viens d'avoir Washington.
Спа-терапия, маникюр, обслуживание в номер, французское шампанское, и, как мне только что позвонили, он заказал лимузин на вечер.
Spa, manucure, service de chambre, champagne, et il a réservé une limousine pour ce soir.
Мне только что позвонили твоя мать попала в аварию
Je viens d'avoir un coup de téléphone. Ta mère a eu un accident.
- Только что позвонили из полиции.
La police vient de m'appeler. - Que se passe-t-il?
нам только что позвонили.
... - Bon, Messieurs. On vient de recevoir un appel.
Как только ему позвонили, мистер трус ушёл в отпуск. Вы знаете, что это значит.
Après le coup de fil, M. "Courage" a posé ses vacances.
Да, Баззи. Мне только, что позвонили от босса.
Oui, Buzzy, je viens de recevoir un appel du manoir.
Оказалось, что мы были там только потому, что вы позвонили ей и сказали. Я была вне себя.
En fait, c'était seulement parce que vous lui aviez dit que j'allais me tuer.
Только что позвонили из полиции.
La police a appelé.
- Мои родители позвонили только что.
- Mes parents viennent d'appeler.
Они только чтр позвонили и сказали что переходят к "Мichael scott paper company"
Ils nous quittent pour la Michael Scott Paper Company.
Мне только что позвонили.
Ils viennent juste de m'appeler.
Эмили, это Уэйн. Мне только, что позвонили - Майк погиб.
Emily, c'est Wayne, on vient de m'appeler, Mike est mort.
Вы мне говорите, что вам позвонили в 6 : 00, а мне об этом сообщили только в 8 : 00?
Vous me dites que vous avez eu cet appel à 18 h, et je n'ai eu des nouvelles qu'à 20 h.
Не имела при себе документов, только ключи от двери, Так что они позвонили мне.
Elle n'avait pas ses papiers, juste la clé de la chambre, ils m'ont appelée.
Нет, мне только что позвонили.
- J'en ai ma claque.
Ему только что позвонили.
- il a reçu un appel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]