English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Т ] / Только что придумал

Только что придумал Çeviri Fransızca

83 parallel translation
Или ты его только что придумал?
- Ou l'as-tu inventé? - "Inventé"?
Я только что придумал для тебя смешную шутку.
J'ai trouvé un gag pour ton show.
Я только что придумал себе отличное имя, если когда-нибудь стану порно-актёром.
J'ai trouvé un super pseudonyme si jamais je deviens acteur porno.
Ты это только что придумал?
Tu viens de l'inventer?
"Это правило, которое я только что придумал."
" C'est les règles que je viens d'inventer.
- Только что придумал.
- Je viens de le décider.
Ты это только что придумал?
Tu viens d'inventer tout ça?
А, Ваше Святейшество! Э, я только что придумал отменную новую игру
J'ai inventé un jeu très rigolo :
И когда он тормозит на каком-то слове, я подсказываю, как будто только что придумал ответ.
Comme ça s'il est bloqué, je pourrai l'aider et faire comme si je venais juste de trouver la réponse.
Ты уже переживаешь. Ничего этого не было, я всё это только что придумал.
T'inquiète, rien n'est arrivé, je viens de tout inventer.
Кажется, я только что придумал, как отключить ЭМ помехи, которые создавал защитный экран.
Je pense avoir trouvé comment désactiver l'interférence électromagnétique générant le bouclier.
Вопрос номер три : "Я только что придумал этот тест только ради того, чтобы доказать свою точку зрения?"
Troisième question. "Ai-je inventé ce quiz pour prouver quelque chose?"
Точно, я только что придумал вписать ее туда.
Elle n'est pas dans le livre. - Exact. J'avais envie de la rajouter.
"Вороны кстати". Я только что придумал это, понятия не имею.
"La mangeoire à corbeaux." J'invente, j'en sais rien.
Кажется, я только что придумал для тебя занятие.
Je pense que vous pourriez être extrêmement utile.
Человека и еду, которые я только что придумал, чтобы доказать свой тезис?
Un nom et une nourriture que je viens d'inventer.
Ты это только что придумал.
Vous venez de l'inventer.
Ничего себе! Только что придумал...
Tu viens de l'inventer, trop fort.
Ты это только что придумал, Шерман?
Tu te confies à moi, Sherman?
Только что придумал.
Je m'en souviendrai.
Ага, хм, я только что придумал это.
Ouais doh, je l'ai un peu inventé.
Ты это только что придумал?
Venez-vous de l'inventer?
Прости. Ты только что придумал эту систему?
Tu viens de créer ce barème?
Только что придумал.
Il est juste venu à moi.
Только то, что Барретт придумал это для суда.
C'est une idée de Barrett pour le procès.
И кто только придумал, что дочь должна быть похожа на отца?
Qui donc est mieux placé pour en juger, sinon le père?
Я только что это придумал.
Je viens de l'inventer.
Если бы я только мог знать, что это был последний раз, когда мы с Баббой разговаривали, я бы придумал сказать что-нибудь получше.
Si j'avais su que c'était la dernière fois que Bubba et moi on parlait, j'aurais dit quelque chose de mieux. - Salut, Bubba.
Я видел, как Хендрикс придумал хэви-металл в кафе "Уа". А он только что вернулся из армии.
Hendrix lancant le hard rock... alors qu'il sortait de l'armée.
Я только что это придумал.
Je viens de penser à ça, tiens.
Придумал! Сделаем так, как я только что сказал! - Да!
- J'ai un peu peur de les rencontrer.
Придумал! Сделаем так, как я только что сказал!
Comme je viens de dire!
Я только что придумал.
- Je viens juste de l'inventer!
- Ты только-что придумал это?
- As-tu pensé à ce nom sur le coup?
- Ты только что это придумал.
- Tu viens de l'inventer.
Ты только что это придумал.
Tu viens d'inventer ça.
Ребят, когда я это только придумал - показалось что будет как-то глупо... но все же такой момент... может мы втроем обнимемся и попрыгаем?
Mais je vais être père, on peut faire une danse câlin à trois?
Ok, я придумал - мы можем подарить ей перманент, но я могу гарантировать, что ей будет приятно только пока он у нее в руках.
Ok, j'ai quelque chose qu'on ne peut pas lui donner pour toujours, mais je peux vous garantir qu'elle l'adorera tant qu'elle gardera ses mains dessus.
Я только что это придумал.
- Je viens de l'inventer.
- Ты только что это придумал.
- Tu viens d'inventer ça.
Послушай, я только что серъезно поразмыслил и придумал кое что интересное.
Écoute-moi, je viens d'avoir une idée lumineuse pour quelque chose de fantastique qu'il faut faire.
Тогда, чтобы никто не узнал, что это я - шоколадница, месье Мерсье придумал говорить всем, что я только осуществляю поставку. И что человек, изготовляющий шоколад, живет отшельником где-то на окраине Веркура.
Pour que personne le sache, M. Mercier racontait que je faisais juste la livraison et que le fabricant était un ermite qui vivait caché dans le fin fond du Vercors.
- Потому что Мак только что его придумал.
Je pense que Mac vient de l'inventer.
Да, и знаешь почему, я только что его придумал. специально для тебя, — Обломщица.
Je viens de l'inventer, spécialement pour toi, refroidisseuse.
Такое ощущение, что он только что это придумал.
On dirait qu'il l'avait apporté exprès
Также звучит так, как будто ты только что это придумал.
On dirait aussi que tu sors ça de nulle part. Non.
Потому что это не просто мрачные театральные представления, он придумал, пауэр балладу с песней "только женщины истекают кровью".
Non seulement il a intégré la dramaturgie macabre au rock, mais il a aussi inventé la "power ballade" avec sa chanson "Only Women Bleed".
Я только что это придумал.
J'ai inventé.
Не слышали, потому что я только что это придумал.
Non. Non, vous n'en avez jamais entendu parler, vu que je viens de l'inventer.
Только потому, что не ты придумал...
C'est pas parce que ce n'est pas ton bébé que tu ne...
Ты только что это придумал?
Tu viens de l'inventer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]