Ты собираешься сказать мне Çeviri Fransızca
85 parallel translation
И я знаю, ты собираешься сказать мне, что я это придумала.
Et je sais que tu vas me dire que je m'imagine des choses.
Так что, ты собираешься сказать мне спасибо за подарок?
Eh bien, tu ne me remercies pas pour ce cadeau?
- Ты собираешься сказать мне, что я ревную?
- Tu vas me dire que je suis jaloux? - Parfois, tu sembles l'être.
Я уверена, что ты собираешься сказать мне, что она невинна.
Vous allez encore me dire qu'elle est innocente.
- Ты собираешься сказать мне почему?
- Vas-tu me dire pourquoi?
Ты собираешься сказать мне прекратить смотреть на все эти вещи не так ли? Боюсь что да.
Tu vas me dire d'arrêter de fouiller dans tous ces trucs maintenant?
Кстати, когда ты собираешься сказать мне что случилось с твоим лицом?
En passant, vas-tu finir par me dire ce qui t'est arrivé au visage?
И ты собираешься сказать мне, или я говорю три страшных слова, которые я знаю.
Et tu vas me le dire, ou je dis les trois mots les plus effrayants que je connaisse. Prêt?
Что, ты собираешься сказать мне, что ты никогда..
Ne me dites pas que vous n'avez jamais... - Non.
Ты собираешься сказать мне, что ты - гей?
Voudrais-tu me dire que tu es gay?
Ты собираешься сказать мне, где ты спрятала кейс, а?
Où tu as caché la mallette?
Ты собираешься сказать мне, кто знает об этом.
Tu vas me dire qui est au courant de ça.
Но ты собираешься сказать мне...
Mais tu vas me le dire...
Но ты собираешься сказать мне, кто это сделал?
Mais vous allez me dire qui l'a fait?
Ты собираешься сказать мне, что за этой дверью?
Qu'est-ce qu'il y a derrière la porte?
Готова услышать главную новость дня? Ты собираешься сказать мне, что я выиграла халявный отпуск
- Vous voulez une bonne nouvelle?
Ты собираешься сказать мне что это было такое?
Tu vas me dire a propos de quoi c'était?
А ты собираешься сказать мне свое имя?
Et toi, tu t'appelles comment?
Ты собираешься сказать мне то, чему я тебя научил, Кэрол.
Tout ce que vous allez dire, je vous l'ai appris.
Ты собираешься сказать мне, что происходит?
Vous allez me dire ce qui se passe?
Ты собираешься сказать мне, что у тебя есть злобное второе-я?
Es-tu en train de me dire que tu as un égo démoniaque ou un truc du genre?
Ты собираешься сказать мне правду.
Vous allez me dire la vérité.
Ты собираешься сказать мне остановится сейчас, Майкл?
Tu vas me demander d'arrêter maintenant, Michael?
Ты собираешься сказать мне, зачем ты позвонил или мне следует угадать?
Tu vas me dire pourquoi tu as appelé, ou je suis sensé deviner?
Так ты собираешься сказать мне, что происходит?
Tu veux me dire ce qui se passe?
Ты собираешься сказать мне, что не хочешь чтобы она ехала со мной в Африку.
Tu vas me dire que tu ne veux pas qu'elle aille en Afrique avec moi.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
Qu'as-tu l'intention de faire?
Или ты собираешься мне сказать, что "это" тоже изменилось?
Ou allez-vous me dire que ça aussi a changé?
Разве ты не собираешься сказать мне, что это окей?
Tu ne dis pas que ce n'est pas grave?
Что ты собираешься говорить присяжным? Я боюсь, что мне придется сказать им правду.
La vérité.
Ты знаешь, что я делал, когда мне было 25 лет? Нет, но я уверен, что ты собираешься сказать мне.
Non mais je suis sûr que vous allez me le dire.
Теперь ты мне собираешься сказать, что Дрэд Скотт просто заблудился в поисках автомагистрали I-95. ( прим. пер. - Скотт - раб, требовавший свободы в Верховном Суде в 1857 ;
Et Dred Scott s'est perdu en cherchant l'autoroute 95?
Разве ты не собираешься мне сказать, сколько еще вещей в этом мире я не видел?
Tu ne veux pas me dire tout ce qui m'arrivera de bien?
Ты не собираешься мне ничего сказать?
Vous ne dites rien?
Я имею в виду, я уже знал, еще до того как пришел сюда, что ты собираешься сказать обо мне, Лоре и Кейт.
Je savais déjà, avant de venir, ce que tu dirais de Laura, Kate et moi.
Ты должен был мне сказать, что собираешься уйти из дома сегодня вечером.
Tu aurais dû me dire que tu quittais la maison ce soir.
ты хочешь сказать, что собираешься вступить в клуб авиа-секса? Дай мне пару минут.
- Laissez-moi deux minutes.
Ты не собираешься сказать мне, как красиво я выгляжу?
tu me complimentes pas?
- Привет Джей, ты когда-нибудь собираешься сказать мне, Что вы были вместе на Шри-Ланке?
Quand comptais-tu me parler de ta mission au Sri Lanka?
- И ты не собираешься сказать мне, чего ты добиваешься?
Et tu ne vas pas me dire ce que tu cherches? Moi?
Ты собираешься мне сказать, что случилось и я собираюсь дать тебе правильный ответ, потому что у меня есть все ответы.
Tu vas me dire quel est le problème... et je te donnerai la bonne réponse, parce que je les ai toutes.
И перед тем, как ты попросишь меня понять или поддержать тебя, ты можешь хотя бы сказать мне, что собираешься делать со своей связью с Клаусом?
Avant que tu me demandes de comprendre ou de te soutenir, explique-moi ce que tu comptes faire pour ton lien avec Klaus.
Что ты собираешься сказать дяде Шэду? А что мне сказать?
- Tu vas dire quoi à Oncle Shad?
Эй, ты не собираешься сказать мне, что происходит?
Dis-moi ce qui ne va pas.
Так почему бы тебе не сказать своему папе, что ты хотел бы сказать мне то, что только что сказал мне что ты не собираешься переходить в мою школу, но хочешь объявить об этом лично.
Alors... pourquoi tu ne dis pas à ton père que tu veux me dire ce que tu m'as dit, que tu ne veux pas aller dans mon école, mais que tu veux le dire en personne.
Я просто хочу сказать, что если ты собираешься говорить мне с кем я должен встречаться, я думаю, что у меня есть полное право говорить это же тебе.
Je veux juste dire que si tu vas me dire avec qui je dois sortir, je pense que je devrais avoir tous les droits de te dire avec qui sortir.
Ты серьёзно готов сказать мне, что не собираешься сравнивать работу Тома со своей сегодня?
Es-tu sérieusement sur le point de me dire que tu ne vas pas comparer le travail de Tom au tien ce soir?
Значит, ты не собираешься сказать мне, что происходит?
Tu ne vas pas me dire ce qui se passe?
Ладно, так что ты собираешься мне сказать?
Très bien, donc tu vas me le dire?
Потому что я не представляю, что ты собираешься сказать или сделать. И мне это нравится.
Parce que je n'ai pas la moindre idée de ce que tu es sur le point de dire ou faire et j'aime ça.
Ты ничего не собираешься мне сказать, Барби?
Tu vas rien me dire, Barbie?
ты собираешься 66
ты собираешься убить меня 37
ты собираешься ответить 18
ты собираешься что 27
ты собираешься сказать 19
сказать мне 63
сказать мне что 67
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты собираешься убить меня 37
ты собираешься ответить 18
ты собираешься что 27
ты собираешься сказать 19
сказать мне 63
сказать мне что 67
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты со мной говоришь 46
ты сомневаешься 55
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22