Ты соврал Çeviri Fransızca
497 parallel translation
Я узнала, что ты соврал тогда.
Je sais que vous m'avez menti.
А почему Фантомас похитил тебя ночью, если ты соврал?
Pourquoi Fantomas t'aurait-il enlevé, si c'était faux?
И почему же ты соврал, дорогой?
Et pourquoi as-tu menti, coeur des autres?
Почему ты соврал об этом Тиму Хайнсу?
Pourquoi tu racontais des histoires à Tim Hynes?
Ты соврал про воду.
Tu as menti, pour l'eau chaude.
Ладно жополиз, если ты соврал, я закручу твой хвост вокруг твоих ушей.
Menteur, je vais t'attacher la queue autour des oreilles.
Да! Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне,... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
Ouais, je t'ai menti le premier, mais tu ne savais pas que je t'avais menti à la rivière, quand tu m'as menti.
Я говорю : ты соврал мне первый, исходя из того, что ты знал.
Je te dis que tu m'as menti le premier. - Qu'est-ce qu'il y a?
- Зачем ты соврал полиции?
Pourquoi as - tu menti?
- Ты соврал насчет своих сестер!
Tu m'as menti, alors. Tu veux pas voir tes soeurs.
- Ты соврал?
- Tu as menti?
Да, ну, ты соврал мне о нашей совместной сексуальной жизни.
Tu me mens à propos de notre propre vie sexuelle.
- Ты соврал ей четыре раза, и тебе нужно было бы как-то выкручиваться.
Tu lui as dit quatre mensonges qui doivent maintenant être vrais. D'accord.
Зачем ты соврал?
Pourquoi nous avoir menti?
Ты соврал мне, Гарри!
Tu m'as menti!
Тут нечего обсуждать. Ты соврал.
Il n'y a rien à dire.
- Так ты соврал ему?
Alors tu lui as menti
Ты соврал!
T'as menti!
Почему ты ему соврал?
Pourquoi lui as-tu menti?
Ты мне соврал. Ты знаешь, где они живут, не лучше меня.
Vous ne savez pas plus où les trouver que moi.
- Ты мне соврал! Ты гонял меня по всему городу... только чтоб показать мне какого-то засушенного мертвеца... клетку с обезьянами и... прочую чушь. А теперь ты не можешь найти их, потому что не знаешь, где они живут.
Vous m'avez fait courir pour me montrer un mort desséché, une cage à singes et un hibou, et vous ne les trouvez pas parce que vous ne savez pas où ils habitent.
Почему ты нам соврал?
Pourquoi nous avoir menti?
"Ты всегда будешь любить меня?" – спросила я у него, и вот что он соврал мне в ответ :
S'est penché vers moi. "M'aimeras-tu toujours?" lui ai-je demandé
Нет, ты первый мне соврал!
Tu m'as menti le premier!
- Ты первый мне соврал!
Tu m'as menti le premier.
Так что, исходя из твоих знаний, ты первый соврал мне.
Donc, tu m'as menti le premier.
Но ты первый соврал мне.
Mais tu m'as menti le premier.
"Вся страсть ушла." Это твои слова, если ты не соврал.
Je n'ai jamais dit que je la laisserais. Tu t'imagines des choses! Il n'y a plus de passion.
Значит, ты признаёшь что соврал!
Donc, tu admets que tu as menti!
Потому что если бы я тебя убил, а ты при этом соврал, я бы не смог тебя убить ещё раз.
Parce que si je te bute et que tu as menti... je pourrais pas te buter après.
Я не должен так говорить, но ты бы догадался если бы я соврал.
Je ne suis pas censé te le dire. Mais tu saurais que je mentirais si je disais autre chose.
- Но мне не нужна твоя помощь. - Ты уже соврал мне, Тана.
- Mais j'ai besoin de votre aide.
- Ты не соврал. - Зачем мне врать?
J'aurais menti?
Ты обманул меня! Ты мне соврал!
Tu cherches à me duper.
Почему ты не соврал ему?
Pourquoi ne lui-as tu pas menti? Je lui ai raconté des mensonges énormes avec tout autour pour y croire! !
И ты ему соврал.
- Vous lui avez menti.
Это убийственно. - Ты не соврал.
- C'est vrai!
В жопу тебя немножко. Ты мне соврал.
Mon cul, tu m'as menti.
Ты бы хоть соврал мне. Сказал бы, что напился.
Donne-moi une excuse, au moins.
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
Désolé, mec, désolé de t'avoir appelé comme ça, mais j'ai vraiment eu peur.
- ммм! ммм! - Ты зачем мне соврал?
Pourquoi m'as-tu menti?
- Ты нам соврал!
Ils vont la rechercher.
Так ты бы просто соврал?
Tu aurais menti?
Ты мне соврал!
Tu m'as menti!
Снежок, но ты сказал- - Знаю, что сказал. Я соврал, понятно?
Entre les prises, les gens utilisaient des ventilateurs pour se rafraîchir.
И насчет селекционера из Америки ты нам соврал.
Tu as déjà menti à propos du recruteur Américain.
Ты совершил очень хороший поступок - ты соврал.
Bon, tu as fais un truc bien.
Смотри, если бы я соврал и сказал, что ты меня не избивал я бы способствовал межрасовым отношениям.
Si j'avais menti en disant que tu ne m'avais pas battu... j'aurais cautionné les relations mixtes.
Зачем ты мне соврал?
Pourquoi tu m'as menti? Pourquoi tu m'as menti!
Хорошо, ты права, я соврал об этом, но я правда проплыл по Карибскому морю, и некоторое время мне вообще-то принадлежал BMW.
Pacey Witter, le plus mauvais étudiant est devenu l'homme de la ville?
Ты не соврал насчет того, что я дурак. Я никогда не мог нормально устроиться. После войны - никогда.
Vous aviez raison sur le fait que je sois stupide et- - j'ai jamais pu arranger ma vie... pas une fois, après la guerre.
ты соврал мне 62
ты соврала мне 38
ты соврала 51
соврал 31
соврала 31
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты соврала мне 38
ты соврала 51
соврал 31
соврала 31
ты сошел с ума 306
ты сошёл с ума 185
ты согласен 296
ты со мной не разговариваешь 27
ты со мной 706
ты совсем с ума сошел 21
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80
ты со мной разговариваешь 34
ты сомневаешься 55
ты со мной говоришь 46
ты согласна 209
ты со мной или нет 39
ты собираешься 66
ты сошла с ума 246
ты согласен с этим 22
ты совершенно права 80