Хорошего мало Çeviri Fransızca
55 parallel translation
Хорошего мало.
C'est dommage.
Ну что ж, и правильно. Плач, жалобы - хорошего мало.
Ce n'est plus si gai!
Хорошего мало.
Pas réjouissant.
Хорошего мало!
C'est la zone!
Но хорошего мало.
Cependant, pas bon pied.
И все же, девушка называет тебя именем своего бывшего парня. - Хорошего мало, да?
Se faire appeler par le prénom d'un ex, ce n'est pas bon signe.
А вот тут, я слышал, вообще хорошего мало.
Il paraît que là, ça craint aussi.
- Да уж, хорошего мало.
- C'est un peu comme ça.
Врать не буду, хорошего мало.
Je ne vais pas vous mentir. C'est mauvais.
Я соберу совещание, когда закончим. Но хорошего мало.
Je tiendrai une séance d'orientation, mais ça s'annonce mal.
Я соберу совещание, когда закончим. Но хорошего мало.
Quand on sera prêts, mais ce ne sera pas du joli.
- А как леди Грэнтэм? - Хорошего мало.
- Comment va Lady Grantham?
Хорошего мало.
Ca sent mauvais.
М-да, хорошего мало.
Oh, wow. Ça ne sent pas bon.
Хорошего мало, но я буду бороться.
C'est pas bon, mais je vais me battre.
Да, хорошего мало.
C'est jamais bon.
Потому что я только что делала об этом историю и хорошего мало.
Parce que j'ai fait un reportage sur ça, et ça ne s'est pas bien terminé.
Хорошего мало.
Ca sent pas bon.
Ну, для вас тут точно хорошего мало.
Et bien, cela vous a fait peu de bien.
Да, хорошего мало.
Oui, pas mon préféré.
Поверь мне, хорошего мало.
Le manque d'air, c'est pas le pire.
Да, хорошего мало.
Ce n'est pas bon du tout.
И... Хорошего мало.
Et... c'est pas la joie.
Скажу тебе прямо, хорошего мало.
C'est pas bon, vraiment pas bon.
Хорошего мало.
C'est pas marrant.
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Mais un chic type ne prête pas attention à ces choses-là.
- Мало хорошего.
- Ce n'est pas joli.
А в остальных местах золота было слишком мало для хорошего улова.
Ou alors, les veines n'étaient pas assez riches.
Во мне хорошего тоже мало.
Je suis moi-même une crapule.
Вот видишь, как мало хорошего в тебе осталось...
Tu vois comme il te reste peu de bonté.
Да, в войне мало хорошего, но такова жизнь.
La guerre n'est pas une belle chose, mais c'est la vie.
Это очень сильные эмоции и ты прав, мало хорошего исходит от них.
Ce sont des émotions violentes, et il est vrai qu'en général, elles n'apportent rien de bon.
- Хорошего мало. - И что Вы будете делать дальше?
- C'est mauvais signe.
"мало хорошего можно сказать" "о такой жестокой и беспристрастной"
Un homme peut dire peu de bien d'une personne si cruelle et si belle
Хорошего здесь мало.
Ça me dit rien de bon.
Да уж, хорошего в этом мало.
C'est moche.
Ведь в этом мало хорошего, правда?
Il a laissé tomber. Ce n'est pas la chose à faire, n'est-ce pas?
В этом мало хорошего.
Pas grand chose de bien là-dedans.
И мало хорошего в том. что его имя стало синонимом дурной славы.
Une icône de l'Amérique, et de voir son nom...
Прости меня, я сделал тебе мало хорошего.
Pardonnez-moi... de ne vous avoir laissé aucun autre souvenir.
В ходьбе на сломанной, кровоточащей ноге мало хорошего, но это лучше, чем получить пулю.
La médecine de combat ne vise pas à guérir à long terme.
У нас мало хорошего оружия.
Nous avons peu d'armes appropriées.
Мне кажется, я мало что хорошего сделал за свою жизнь.
Je ne pense pas avoir fait beaucoup de choses de bien dans ma vie.
Хорошего в этом мало.
Ça ne sonne pas comme une bonne chose.
Знаешь, я очень мало хорошего помню об отце.
Tu sais, il n'y a pas grand chose au sujet de mon père dont je me souvienne qui ne craint pas
Ну, из моего положения я вижу мало хорошего где бы то ни было.
Je ne vois pas vraiment où est le bien.
Хорошего тут мало.
Ce n'est pas de la chance.
Одного хорошего шлема мало.
Un casque pour un idiot.
Изматывать себя двумя тренировками в день по жаре летом, сталкиваться головами, и хорошего в этом мало.
Et ce n'est pas agréable d'enchaîner deux entraînements par jour en plein été, de se rentrer dedans.
Мало хорошего она сделала ему.
Et regardez les résultats.
Я тоже о нем слышала мало хорошего.
J'ai jamais entendu beaucoup de bien sur lui non plus.
малолетка 25
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
мало 267
мало кто знает 31
мало ли 106
мало времени 43
мало не покажется 35
мало того 389
маловероятно 287
мало ли что 66
малой 145
малость 17
маловато 60
малоун 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
маловато 60
малоун 18
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88