English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Чем можем

Чем можем Çeviri Fransızca

1,028 parallel translation
Может, мы столкнулись с чего-то большим, с чем можем справиться сами?
Peut-être que sans le savoir, nous nous trouvons face à quelque chose plus grand que nous.
У нас много дел, полковник. Чем можем помочь?
Que peut-on faire pour vous?
[Женщина] Ночной патруль слушает. Чем можем вам помочь?
Cher téléspectateur, que puis-je pour vous?
Во Вьетнаме мы отхватили больший кусок, чем можем проглотить
Au Vietnam, on a eu les yeux plus gros que le ventre.
Чем можем помочь вам на этот раз?
Que puis-je pour vous?
Можем ли мы чем-то вам помочь, Саргон?
Pouvons-nous vous aider?
Ты о чем? Мы не можем пойти против традиции.
Nous ne pouvons déroger à la tradition.
Если мы чем-то можем помочь во время полета, обращайтесь.
Si nous pouvons faire quoi que ce soit pendant le vol...
Это всё, чем мы можем с вами поделиться, поэтому решайте, как хотите. Десять четыре.
C'est ce qu'on aimerait savoir, donc toute explication est la bienvenue.
Скажем, я отвечаю здесь за прием гостей. Чем мы можем вам служить, братья?
Je suis le pasteur de ce maigre troupeau.Que puis je faire pour vous?
- Можем ли мы чем-нибудь помочь?
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous?
Мы можем выпить сейчас, прежде, чем я упаду замертво прямо здесь?
On peut prendre un verre maintenant, avant que je tombe raide mort?
Это просьба Майкла, ради вашей безопасности. - Мы можем послать за чем хотите. - Понятно.
Ce sont les ordres de Mike, pour votre sécurité.
Мы пришли ни с чем в этот мир и конечно ничего мы не можем унести отсюда.
"Nous n'avons rien apporté en ce monde... " et il est certain que nous n'emporterons rien.
Ну, если всё что мы не можем учесть - это жалкое "Сопротивление", то нам не о чем беспокоиться.
Si la Résistance ne fait pas mieux que ça - il n'y a pas de danger.
Мы позволяем себе тиранить их, и можем это делать только потому что они более мягкие, более рассудительные, в них больше человеческого, чем в нас, и то, что дает им преимущество перед нами, сделает их зависимыми от нас.
Une vraie tyrannie que nous réussissons à leur faire accepter uniquement parce qu'elles sont plus bonnes, plus raisonnables, plus généreuses que nous.
Но, если это случается прежде, Чем мы готовы мы можем указать не правильное решение, К сатане.
Mais si ça arrive avant que nous ne soyons prêts... nous pourrions nous retrouver dans la direction de Satan.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
Quand il peindra comme nous l'aimons, nous l'ennuierons sans arrêt, au lieu du contraire.
Раз уж вы нанесли нам визит, ни о чем другом мы уже думать не можем.
Pas le moins du monde!
Ладно, я знаю чем мы можем заняться.
OK, j'ai une idée.
Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
Si nous cédons à la superstition... à l'avarice ou à la stupidité... nous pouvons plonger notre monde dans des ténèbres plus noires... que celles qui ont séparé l'époque classique et la Renaissance.
Теперь мы можем рассмотреть Юпитер детальнее, чем самый большой телескоп на Земле.
Jour 570 : Nous distinguons de plus gros détails... que ceux observés à l'aide des plus gros télescopes.
Чем мы можем навредить?
Comment on peut leur nuire?
Мы можем вообще ни о чём не говорить.
On n'est pas forcés de parler de quoi que ce soit.
Мы хотим послать команду внутрь этого 800-сот футового кораблекрушения парящего вокруг Ио проверить можем ли мы спасти эту посудину прежде чем она сойдёт с орбиты.
Nous enverrons une équipe... qui montera sur cette épave flottant au dessus de Io. On la sauvera peut-être avant qu'elle ne lâche son orbite.
- Чем мы можем вам помочь?
- Vous désirez?
- Можем мы заменить антенну чем-нибудь?
- Et improviser une antenne?
- Тогда чем мы можем Вам помочь?
- Allô? Vous êtes là? - Désolé!
- Мы можем чем-нибудь помочь?
- As-tu besoin de nous maintenant? - Pas avant une demi-heure.
- Чем мы можем вам помочь?
- Besoin de quelque chose?
Мы можем поговорить обо всём о чём ты захочешь поговорить.
On peut parler de tout ce que tu veux.
"ИХ БОЛЬШЕ, ЧЕМ МЫ МОЖЕМ СПРАВИТСЯ" - СМЕТСЯ ПАПА. " И все, кто без греха, могут первыми бросить камень.
Que ceux qui ont jamais péché nous jettent la pierre.
Мы можем тебе чем-нибудь помочь?
On peut t'aider?
Ну, чем мы можем помочь вам, мальчики?
Bien, que peut-on faire pour vous, les gars?
Чем мы можем отблагодарить вас?
Comment pourrons-nous jamais vous remercier, Rufus?
Мы можем создать что-то, не менее страшное, чем Годзилла.
On aura un monstre plus puissant que lui.
Точно же мы можем плыть на Испаньоле быстрее чем такая маленькая лодка
Je suis sûr que l'Hispaniola va plus vite que ce petit bateau.
А чем мы можем расширить меню? Может, новыми фирменными блюдами?
On pourrait concocter un plat du jour.
Она была в страшной беде, худшей, чем мы можем представить.
Tu as dit : "Pas encore".
Слушай, всё, что я хочу сказать, это то, что ему возможно нужно больше... э... внимания, чем мы можем дать ему.
Il aurait peut-être besoin de parents plus un peu plus disponibles.
О чём мы можем подумать, они тоже могут подумать.
On a affaire à des pros.
Чем мы можем вам помочь?
S'il y a... Arrête! Quoi que ce soit pour votre service.
Я слышал, ты такое выделываешь, о чем мы и мечтать не можем.
Parati que tout le monde envie ton style. C'était dégueulasse de te virer.
Я знаю, чем мы можем заняться вдвоем, и из дома не надо выходить, и покупать ничего не нужно.
Je connais un truc qu'on pourrait faire ensemble sans avoir à quitter la maison, sans rien avoir à acheter.
Мы можем взять силой то, чем они хотят поделиться..
Nous pouvons prendre par force ce qu'ils proposent de partager.
Чем мы можем вам помочь?
Que peut-on pour vous?
Мы можем сделать больше, чем они.
Nous leur sommes supérieurs.
Можем ли мы чем-нибудь помочь?
- On peut faire quelque chose?
- Конечно, конечно. - Если мы чем-то можем помочь...
Si on peut faire quelque chose, s'il vous faut...
Что же... - Если мы чем-то можем помочь. - Все что угодно, правда.
Si on peut faire quelque chose, s'il vous faut quoi que ce soit...
Нет, мы не можем здесь оставаться более чем на 3 - 4 минуты.
Nous ne pourrons rester que trois ou quatre minutes. - La distorsion est réparée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]