Что здесь произошло Çeviri Fransızca
648 parallel translation
Вы должны отослать Кармен. Увезти ее от всего, что здесь произошло.
Il faudra éloigner Carmen de beaucoup de choses.
Говори, что здесь произошло!
Parle!
В чём депо? Что здесь произошло?
Qu'est-ce qui se passe ici?
Что здесь произошло?
Que s'est-il passé?
Что здесь произошло?
Film?
Не думаю, что ты сможешь объяснить мне, что здесь произошло. Ну, может все-таки попытаешься?
Une explication n'aidera sûrement pas, mais veux-tu essayer?
Мне кажется ясным, что здесь произошло.
Les choses ont dû se passer ainsi...
- Что здесь произошло?
- Que s'est-il passé ici?
Вики, это единствееный путь выяснить, что здесь произошло.
Il n'y a qu'une manière de découvrir ce qui se passe là-dedans.
Что здесь произошло?
Que s'est-il passé ici?
В то же время, мы должны незамедлительно отправлять всю полученную информацию доктору Темплу, чтобы он мог понять, что здесь произошло.
En attendant, nous envoyons toutes les informations que nous avons au Dr Temple. Nous verrons ce qu'il peut en faire.
Я хочу знать, что здесь произошло. Я получаю сигнал об еще одной форме жизни, капитан.
Je détecte d'autres impulsions, capitaine.
Ты же не собираешься всем рассказать о том, что здесь произошло, когда мы выберемся отсюда?
Nous n'allons pas tout raconter quand nous serons de retour.
Что здесь произошло?
Qu'est-il arrivé?
Я хочу, чтобы ты рассказал своему хозяину, что здесь произошло.
Je veux que tu racontes tout ça à ton patron.
Мы видим, что здесь произошло.
On sait ce qui s'est passé.
Я объясню, что здесь произошло.
Je vais tout vous expliquer.
Я хочу бесстрастно задокументировать, то, что здесь произошло.
Je veux que ce qui se passe ici soit raconté de façon objective.
Офицер, знаете, что здесь произошло?
Messieurs, vous savez quoi?
- Что здесь произошло?
- Qu'est-il arrivé... comme partout ailleurs. - Qu'est-il arrivé?
Спрашивать бессмысленно. Как только ты спросишь о том, что здесь произошло, Ты обнаружишь себя с черной плитой на лице
Inutile de demander... chaque fois que vous demandez ce qui est arrivé, vous vous retrouvez avec une plaque noire sur le visage, du sang qui jaillit de votre ventre, et les doigts blancs comme la cire.
Я не хотел бы показаться назойливым, но вы не будете отрицать, что здесь произошло что-то странное.
Je ne veux pas être indiscret, mais il s'est passé des choses étranges.
И теперь мы считаем, что здесь произошло убийство.
Nous envisageons l'hypothèse du meurtre.
Может, расскажете, что здесь произошло? То есть, введете нас в курс дела.
Mettez-nous au parfum.
- Что здесь произошло?
- Que s'est-il passé?
" Внезапно мне стало ясно, что здесь произошло.
"Ce qui s'était produit ne faisait plus aucun doute " et mon cœur chavira comme je tentais de me convaincre
- Мой бог! Что здесь произошло?
- Seigneur, que s'est-il passé ici?
Что-то здесь произошло...
- Il est arrivé un truc.
Не смотря на то, что это произошло и вы лежите здесь, чувствуете свою вину.
Depuis l'accident, vous êtes alitée et vous n'arrêtez pas d'appeler Bill.
Наверное, вы очень дружны со Стэнли, мисс Фостер. Он знает, как сильно его брат хотел связаться со мной вчера, а ведь его здесь не было в это время. А теперь вы, похоже, знаете о том, что произошло в квартире миссис Филлипс.
Vous devez être assez proche de Stanley, puisqu il savait que son frère voulait me parler, et qu'il sait aussi ce qui s'est passé dans l'appartement.
Рассказывай, что здесь произошло.
Qu'est-ce qui s'est passé?
До сей поры, здесь курсировало громадное количество пассажирских и грузовых атомных подводных лодок, которые десятками барражировали взад и вперёд, пока здесь с ними не произошло ряд таинственных происшествий, что ставит под угрозу закрытия, раз и навсегда, арктического пути.
Ici, les grands sous-marins nucléaires transportent passagers et fret... ils naviguent par douzaines en allant et en venant à travers le Pôle jusqu'à ce qu'une série de mystérieux désastres sous-marin... les contraignent de fermer la Route de l'Arctique pour toujours.
Мне почему-то кажется что наша жизнь здесь, всё что произошло с нами, это часть плана, что доктор Зорба хотел чтобы мы что-то сделали.
Il m'a fait confiance, et je l'ai assisté... pour ses photos. Mais à la fin, il ne faisait confiance à personne. Ben et vous étiez ses seuls amis?
Что здесь произошло?
C'était formidable.
То, что произошло с моим мужем, никак не связано с тем, что происходит здесь.
Il n'y a aucun rapport entre la mort de mon mari et les morts d'ici!
То, что у нас здесь произошло это взаимное непонимание.
Le mal vient du manque de communication.
Что с тобой здесь произошло?
Que s'est-il passé?
Лейтенант, вы видели, что произошло? Ну, он сидел здесь.
- Vous avez vu ce qui s'est passé?
Что здесь ночью произошло?
Qu'est-ce qui s'est passé ici?
Но мы должны сделать все по-моему! Мне нужны несколько хороших стрелков. Вы видели, что произошло здесь сегодня утром.
Mais laissez-moi faire, vous avez vu ce qui s'est passé?
Здесь что, произошло крушение?
Aucun blessé dans ce naufrage?
А сейчас выслушайте меня о том, что произошло здесь вчера вечером, когда я попытался очистить этот скелет.
Maintenant, mettons cela en relation avec ce qui s'est passé hier soir quand je nettoyais le squelette.
Я считаю, что могу объяснить, что произошло здесь вчера вечером и почему переключатель был включен этим утром.
Je peux expliquer ce qui s'est passé hier soir et pourquoi l'alarme était en marche.
Все, что есть в книгах истории, произошло здесь, в последние 10 секунд космического календаря.
Tout ce qu'on lit dans les livres d'histoires se passe ici... dans les dix dernières secondes du calendrier cosmique.
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Vous pigez? Aujourd'hui... nous cherchons pourquoi et de quoi est fait ce monolithe.
- Что же здесь произошло?
- Qu'est-il arrivé?
Война, и всё, что произошло здесь - возможно, это было неправильно, но не следует за это ненавидеть свою страну.
La guerre, ce qui s'est passé ici, c'est peut-être mal, mais ne hais pas ton pays.
- Что здесь, к черту, произошло?
Que s'est-il passé?
И полный отчет о том, что здесь сегодня произошло. И всю информацию об этом деле. На английском, завтра к 9 часам утра.
Mais je veux un topo sur Sato et sur l'incident de ce soir, rédigé en anglais, pour demain matin 9 heures.
Сегодня утром я поняла, что это произошло здесь, в джунглях.
Ce matin, j'ai compris qu'il existait, ce groupe. Ici, au milieu de la jungle.
Мы должны воссоздать картину того, что произошло здесь сегодня.
Il faut élucider ce qui est arrivé cette nuit.
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь не так 18
что здесь творится 172
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь случилось 197
что здесь не так 18
что здесь творится 172
что здесь есть 61
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь никого нет 21
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
здесь произошло 34
произошло 288
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
здесь произошло 34
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
произошло то 27
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
произошло то 27
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что захочешь 613
что забыла 113
что за шутки 67
что за шум 207
что за дело 108
что за чушь 251
что захочешь 613
что забыла 113
что за шутки 67