Что здесь случилось Çeviri Fransızca
511 parallel translation
Ты должна забыть, что здесь случилось.
Il faut oublier le passé.
- Скажите, что здесь случилось? - Ну, я всё продал.
- Alors, que s'est-il passé?
Что здесь случилось?
Qu'est-ce qui s'est passé?
Ты не будешь помнить ничего из того, что здесь случилось. Ничего.
Vous ne vous souviendrez de rien de ce qui s'est passé ici.
Объясните мне, что здесь случилось?
Je veux qu'on me dise ce qui s'est passé.
Черт возьми, что здесь случилось, Жаба?
Qu'est-ce qui se passe ici, Crapaud?
Что здесь случилось?
Qu'est-il arrivé?
Вы зысведетельствовали то, что здесь случилось?
Vous avez vu ce qui s'est passé?
Что здесь случилось?
Que se passe-t-il?
Что здесь случилось, Билли?
- Qu'est-ce qui s'est passé, Billy?
Что здесь случилось?
- Qu'est-il arrivé au juste?
Что здесь случилось?
Qu'est-il arrivé ici?
- Я не знаю, что здесь случилось.
- Je sais pas ce qui se passe, là.
– Что здесь случилось?
- Qu'est-ce qui s'est passé?
Что здесь случилось?
Que s'est-il passé?
Я сомневаюсь, они не будут заинтересованы, после того, что здесь случилось.
Ca m'étonnerait que ça les intéresse encore.
Что здесь случилось?
Quel est le problème?
Что здесь случилось? Toби.
Que se passe-t-il?
Так что здесь случилось? Угадай.
Qu'est-ce qui s'est passé?
Вы не слышали что случилось здесь, в номере 39?
Vous ne savez pas ce qui s'est passé là-bas et au n ° 39?
- Что здесь случилось?
Que se passe-t-il? Je ne sais pas.
Скажите ей : что бы ни случилось для меня она - здесь...
Dites-lui que quoi qu'il arrive... Quoi qu'elle entende...
Это не твоя вина, но что-то странное недавно случилось со мной. Я не могу объяснить, но я больше не могу здесь находиться.
Mais quelque chose s'est passé en Ecosse.
Мне жаль того, что случилось здесь днём. Глубоко жаль.
Désolé pour ce qui s'est passé cet aprés-midi.
Вряд ли Стэнли забудет о том, что случилось здесь сегодня днём.
Non que Stanley ait oublié ce qui s'est passé cet aprés-midi.
Что случилось с дамой, которая здесь была? Она ушла, мы готовимся к прибытию цирка.
Elle devait partir, nous devons préparer l'arrivée du cirque.
И нас интересует, может кто-то здесь знает, что с ней случилось.
On se demandait si quelqu'un savait où elle était.
Вам надо вспомнить то, что случилось здесь десять лет назад.
Tu te rappelles, cette sale affaire... il y a 10 ans?
Думаешь, что если что-то случилось, то это здесь?
Je sais. Tout se serait passé là?
После того, что с тобой случилось, ты вряд ли найдешь здесь покой.
Après ce que tu as vécu, la paix que tu cherches n'est pas dans ces murs.
Никто не предоставил ему возможности высказаться... никто из присутствующих здесь не попытался... ни один из вас не счел нужным поинтересоваться, что же случилось.
Ne croyez-vous pas? Je m'étonne qu'aucun de vous n'y ait songé.
Как случилось, что вы здесь застряли?
- Pourquoi êtes-vous coincé ici?
Я также знаю, что случилось этой ночью с Джудит здесь
Je sais aussi ce qui est arrivé à Judith.
Бен, что бы ни случилось, оно случилось здесь.
Quoi qu'il soit arrivé, ça s'est passé ici.
А что случилось с девушкой, которая здесь работала?
Il n'y a jamais eu de fille ici. Oui, mais quand je suis venu ici avant, il y avait...
Мы сможем доказать, что нас здесь не было, когда это случилось.
On a un alibi.
Пока ведем переговоры, мы не хотим, чтоб с "Энтерпрайзом" - что-то случилось здесь.
Je ne voudrais pas que l'Enterprise soit victime d'un incident.
Что бы здесь ни случилось, это спрятано глубоко внутри этих детей.
Dire que ces enfants renferment le secret de ce qui s'est passé ici.
После того, что случилось, здесь мы точно не встретим твою жену.
C'est le seul endroit où ta femme ne viendra pas.
Здесь. - Что случилось?
- Qu'est-ce qui se passe?
Ты здесь. Кое-что случилось.
Quelque chose...
Здесь случилось что-то ужасное.
Quelque chose d'horrible est arrivé ici.
Ты здесь всегда желанный гость, но не спрашивай, что случилось.
Vous êtes le bienvenu, malgré les événements.
- Что случилось, дорогая? - Нас здесь за людей не считают! Довольно!
On ne traite pas les gens comme ça.
Что-то случилось со стартером, поэтому я спрятал ее здесь.
Le démarreur a un problème, alors je l'ai cachée ici.
Что бы здесь ни случилось, думаю, мы опоздали. Ладно, территория безопасна.
Je sais pas ce qui s'est passé ici, mais on arrive trop tard.
Последний раз что-то интересное случилось здесь в 1842 году, тогда упало дерево.
La dernière fois que quelque chose s'est passé ici était en 1842, quand un arbre est tombé.
Хотя здесь стреляли, ты не спустился, чтоб узнать, что случилось.
C'est fini entre nous. Avec les coups de feu, tu n'as pas été curieux de savoir ce qui se passait.
Что с тобой случилось? Здесь ничего нет.
Qu'est-ce que tu as fait avec vous-même?
Что случилось с парнем, что был здесь раньше?
Excusez-moi, ou est le patientqui était la avant?
Что бы ни случилось, я здесь, к твоим услугам.
Quels que soient tes soucis, je suis là.
что здесь происходит 2820
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь 543
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь такое 81
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
случилось 367
случилось так 43
что здесь никого нет 21
что здесь что 112
что здесь безопасно 42
что здесь было 61
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207