English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что здесь безопасно

Что здесь безопасно Çeviri Fransızca

76 parallel translation
Просто, чтобы там не было, Я правда не думаю что здесь безопасно.
Juste, peut importe ce qui est arrivé, je ne pense pas que ce soit sûr pour toi de rester là dehors.
Однако прежде чем отправить сюда своих людей, я должен убедиться, что здесь безопасно.
Mais avant de faire venir l'équipage, j'en veux la preuve.
Я должен убедиться, что здесь безопасно, прежде чем сюда поднимется долман.
Je dois m'assurer des lieux avant l'arrivée du Dohlman.
Вы хотите всем внушить, что здесь безопасно. А это не так.
Vous voulez que les gens se croient en sécurité, ici?
Ты же мне говорил, что здесь безопасно.
Tu disais que c'était inviolable!
Надо убедиться, что здесь безопасно.
Il faut s'assurer que cet endroit est sûr.
Вы переехали сюда, и думаете, что здесь безопасно, но ваши дети не в безопасности.
Vous croyez l'être mais vos enfants ne sont pas en sécurité!
Ты уверена, что здесь безопасно?
On risque vraiment rien?
- Ты уверен, что здесь безопасно?
Vous êtes sûr qu'on est en sécurité ici?
Я же говорил тебе, что здесь безопасно. Без обид.
Je t'avais dit que cet endroit était sûr.
Уверен, что здесь безопасно в бурю?
Tu es sûr qu'on y est en sécurité pendant la tempête?
Ты же сказал, что здесь безопасно, никто не знает об этом месте.
N'avais-tu pas dit qu'on serait en sécurité ici? Et que personne ne savait où c'était?
Пожалуйста, убедись, что здесь безопасно.
Assure-toi que ça tient bien.
Ты уверен, что здесь безопасно?
Tu... heu.. es certain que c'est un endroit sûr?
Полагая, что здесь безопасно.
Ils pensent que c'est un endroit sûr.
я думал, что здесь безопасно.
Je croyais être en sécurité!
Ты сказал, что здесь безопасно.
Je croyais que vous disiez être sûr.
Я не уверен, что здесь безопасно говорить.
Je sais pas si on peut parler.
Когда-то давно это одеяло вывешивали здесь, в лесу. Это был знак, что здесь безопасно.
Il y a très longtemps, quand cette couverture était suspendue dans ces bois, elle indiquait que l'endroit était sûr.
Ты уверена, что здесь безопасно?
Tu es sûre que c'est un endroit sûr?
И что здесь безопасно пройти до конца
Et qu'ils peuvent traverser en sécurité.
К слову, вы же знаете, что здесь безопасно.
Et rappelez-vous, on est en sécurité ici.
Или ты должен подождать, пока они не скажут, что здесь безопасно?
Ou dois-tu attendre qu'ils te disent que c'est sûr?
Потому что, когда Джо позвонит, ты хочешь, чтобы я сказала ему, что здесь безопасно.
Parce que quand Joe appellera, tu veux que je lui dise que c'est sûr ici.
Потому что когда Джо позвонит, вы хотите, чтобы я сказала ему, что здесь безопасно.
Vous voulez que je lui dise qu'il peut venir.
Да, я не думаю что это безопасно быть здесь одному.
Yeah, je ne pense pas que ce soit sûr pour d'être là dehors.
Здесь безопасно. Можешь делать всё, что угодно.
Tu es plus en sécurité ici.
Знаешь после того, что произошло в последнее время, я не уверен, что такой девушке как ты, безопасно здесь находиться. В одиночестве.
Seule.
Здесь безопасно, оставайтесь. Мне совершенно ясно, что Республика больше недееспособна.
Il est clair que la République ne fonctionne plus.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Ce n'est pas très sûr par ici. Si tu as l'intention de rentrer seule.
Я думаю, что безопасно предположить, что его здесь больше нет.
Je pense qu'on peut sans danger supposer qu'il n'est plus ici.
[Госпожа Мария, мне кажется что вам не безопасно оставаться одной в таком месте.] Если вы поедете с нами в поместье, я уверен, вам не будет так одиноко. Жить ли здесь или в поместье - для меня выбор кажется очевидным.
Et vous ne manquerez de rien. il n'y a pas de quoi hésiter.
И что, здесь... безопасно?
Alors est-ce... c'est un quartier tranquille?
Вы хотите что бы мы делали это здесь, где безопасно, или на вашем заднем дворе?
Vous préférez qu'on les teste ici ou dans votre cour?
Можешь здесь переночевать, чтобы я могла быть уверенной, что это безопасно.
Vous pouvez dormir ici pour être sure que c'est bon.
Послушай, здесь не безопасно, это значит, что...
Mais je te dis que c'est ici! - Ça veut dire que...
В смысле, он считает, что здесь ещё не безопасно.
Il pense qu'on n'est pas en sûreté ici.
Но, по сравнению с тем, где мы были, Я думаю, что здесь довольно безопасно.
Mais comparé à ce qu'on a vécu, on est plutôt en sécurité, ici.
Я думаю, что безопасно сказать, что здесь явно присутствует опасность
On peut dire qu'il y a très clairement... - un danger ici.
Придав здесь ручке форму, она охватывает вашу руку, вам приходится прикладывать меньше усилий при работе, так что ручка получается более безопасной.
En sculptant cette poignée, on permet à la main de se verrouller autour et donc il faut moins serrer pour obtenir une prise plus assurée.
Так что у нас здесь очень безопасно.
Nous sommes un établissement sûr. Un garde pour 20 pensionnaires.
Здесь так безопасно, что просто невыносимо!
C'est tellement sûr que ça en est dangereux.
Вы уверены, что здесь безопасно?
Vous croyez que c'est sûr?
А откуда вы знаете, что здесь безопасно разговаривать?
On est en sécurité, ici?
Ты думаешь, здесь лучше, потому что Лина здесь, но здесь не безопасно.
Tu penses que c'est mieux parce que Leena est là, mais ce n'est pas sûr.
Никто не будет провожать Келли, потому что она живет всего этажом выше, здесь безопасно и ничего с ней не случится.
Et si personne ne raccompagnait Kelly, car elle vit à l'étage du dessus, c'est un immeuble sécurisé. Elle ira bien.
Ну, если принимать во внимание цель нашего приезда, не думаю, что здесь так уж безопасно.
À en juger par l'appel qu'on a reçu, je ne crois pas que ce soit si sûr.
На Арке будут думать, что вы мертвы. и здесь не безопасно.
L'Arche pensera que vous êtes morts, qu'il n'est pas sûr de nous suivre.
И чем скорее мы убедимся в том, что ей безопасно вернуться, тем скорее мы сможем посадить её в кресло и спросить у неё, что здесь происходит... и почему она так с нами поступила.
C'est le bureau de quelqu'un. Bougez-en! Les gens mangent encore.
Когда я отдала Дину последний чек, он сказал, что ты спала внизу, потому что здесь тебе не безопасно.
Quand j'ai donné à Dean son dernier chèque, il a dit que tu as dormi en bas. parce que tu ne te sentais pas en sécurité ici.
Элисон, пока ты не начнешь относиться к лечению серьезно, я не уверен, что детям здесь безопасно.
Alison, jusqu'à ce que tu commences à prendre cet endroit au sérieux, je ne pense pas que ce soit un bon environnement pour eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]