English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Ч ] / Что здесь такое

Что здесь такое Çeviri Fransızca

319 parallel translation
– Что здесь такое?
Qu'est ce que ce tapage?
Что здесь такое?
Que se passe-t-il?
Что здесь такое?
Ça alors!
Что здесь такое?
Qu'y a-t-il?
Что здесь такое?
Un problème?
Что здесь такое? Что с вами?
Que se passe-t-il ici?
Что здесь такое?
"Que se passe-t-il?"
Что здесь такое происходит?
Qu'est-ce qui se passe ici?
- Что здесь такое происходит?
C'est quoi, ce cirque?
Что здесь такое происходит?
Que se passe-t-il?
- Это благородный китайский шелк. - Ну а что здесь такое?
c'est de la soie chinoise.
На этом озере, что здесь такое же прекрасное как лотос?
Qu'y a-t-il de plus joli qu'un lotus?
Что здесь такое?
- Qu'est-ce qui se passe? Ca va pas, la?
У меня такое ощущение, что портрет деда будет здесь к месту.
Le portrait de grand-père sera mieux ici. Vraiment?
Джонни, что это такое - ты стоишь здесь в ночной рубашке!
Johnny, comment pouvez-vous être ici dans votre chemise de nuit?
Ты валяешь здесь дурака вот уже два дня и мы оба знаем это. Да что с тобой такое?
Vous n'avez plus les oreillons depuis deux jours.
Такое случается а здесь жарко я звонила в твой отель, но мне ответили что тебя нет
Cela arrive dans la foule. Il fait chaud ici. J'ai appelé votre hôtel, on m'a dit que vous n'y étiez pas.
Такое впечатление, что Ла Гулю здесь звезда. - Но это неверно.
On croirait que La Goulue est ici la vedette, ce qui est faux.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
Vous rigolez. Là, il y a deux hommes morts, assassinés aujourd'hui.
Не знаете, что это такое? Если бы я захотел, я бы мог купить здесь всё!
Regarde, j'en ai un paquet.
- А это что такое? - А здесь всего понемногу.
- Mais qu'est-ce que c'est?
Здесь такое серебро есть, что вы никогда не видывали. 1132 Ленко.
Il y a de l'argenterie comme vous n'en avez jamais vu.
Здесь написано форма Л-101. Что это такое?
Formulaire L.101?
" Такое впечатление, что я здесь раньше был.
J'ai l'impression d'être déjà venu ici.
Знаешь, Фарж, если бы мы смогли собрать такое же оборудование, какое я видел в их лаборатории, мы смогли бы всем доказать существование этих существ и предупредить весь мир о том, что они здесь замышляют.
Nous pourrons démontrer l'existence de ces créatures et alerter le monde sur ce qu'ils font. Vous pensez que la réponse a quelque chose à voir avec l'optique électronique?
Существует что-либо такое здесь и сейчас, что могло бы помочь нам выбраться из этой ловушки?
Y a-t-il quelque chose ici et maintenant qui pourrait nous tirer de ce piège?
Не думал, что можно здесь найти такое.
Si je m'attendais à trouver ça ici.
Что здесь такое? Свадьба моей сестры.
C'est le mariage de ma soeur.
Иногда здесь, в родном доме, где все такое странное, но знакомое,.. ... мне кажется, что я сплю. И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
Parfois, ici, dans la maison de notre enfance... où tout est, à la fois, étrange et familier... je marche, comme en rêve, et je crois... qu'il nous arrivera quelque chose de décisif.
А что вы делаете здесь в такое время? У вас же есть расписание?
Que faites-vous ici à cette heure?
Мне всё-таки трудно поверить, что такое могло произойти здесь.
J'ai encore peine à croire que ça s'est passé ici.
Что такое? Что здесь происходит?
Que se passe-t-il?
168 здесь, что такое?
Ici 168, qu'est-ce qu'il y a?
И вот мы здесь, 9 лет спустя, пытаемся выяснить что произошло И что он такое - этот Монолит.
Vous pigez? Aujourd'hui... nous cherchons pourquoi et de quoi est fait ce monolithe.
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
А в Шанхае тысячи граждан западных стран защищенных дипломатической неприкосновенностью, жили так, как это повелось в 19-м веке с появлением в Китае британцев создавая иллюзию, что здесь они в своей собственной стране. Банки, отели, конторы, церкви, дома все точно такое же, как в Ливерпуле или в Суррее.
A Shanghai, des milliers d'Occidentaux... protégés par la sécurité diplomatique de la Concession Internationale... vivaient comme au 19ème siècle, à l'arrivée des Britanniques... et bâtirent à l'image de leur propre pays... des banques, des hôtels, des bureaux, des églises et des maisons... qu'on aurait cru sortis de Liverpool ou du Surrey.
Ну... Я знаю, что новичок здесь и все такое.
Je sais que je suis nouveau ici et tout le reste.
Разве здесь было что-то такое, что нужно расследовать?
Quelque chose ici nécessite une enquête?
Что вас спустят на какой нибудь безопасный берег Если вам такое не подходит вы можете остаться здесь и я вам дам свое честное слово как ранее поговорить с первым же кораблем который замечу и отправлю его забрать вас
Si ça ne vous convient pas, vous pouvez rester ici et je promets aussi sous serment de vous signaler au premier bateau que je croiserai sur ma route.
Что ты здесь делаешь в такое время?
Qu'est-ce que tu fais ici à cette heure?
- Вы из Нью-Йорка и всё такое.. ... и поэтому Вам может показаться, что закон здесь соблюдается в некоторой степени неформально.
À New York on croit qu'on pratique le droit avec une certaine absence de formalité, ici.
Да что же это такое здесь?
Que s'est-il passé?
Что с тобой такое? - Всё здесь.
Je mets tout là-dedans.
Рэйч, иди глянь, кто у нас здесь! А что такое...?
Rach, viens voir qui est là!
Но мы думали, что в такое время здесь никого не бывает.
mais on a pensé que personne vient ici à cet heure.
Когда ты в Сан-Франциско, а Джейк поехал в эту школу в Новой Зеландии, такое ощущение, что вас здесь вообще нет.
Avec toi à San Francisco et Jake parti visiter cette école en Nouvelle-Zélande, c'est comme si vous n'étiez pas là.
- Я знала, что найду тебя здесь. - Что такое?
J'étais certaine de vous y trouver.
Вы не понимаете... что такое место, как я, делает в такой девушке, как здесь.
Je le sais. Vous vous demandez ce qu'un endroit comme moi fait dans une fille comme ça.
И мы танцуем здесь с тобой, в руке рука. Пол, что такое?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что здесь такое?
- Non.
После этого я получил открытку от этих парней. "Жаль, что тебя здесь нет", и всё такое прочее. Да, верно, Альбукерке.
Ils m'envoyaient des cartes postales du genre "dommage que tu sois pas là".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]