Что хуже всего Çeviri Fransızca
303 parallel translation
- То, что хуже всего для актёра.
La hantise de tous les acteurs!
Знаешь, что хуже всего? Что ты используешь свою болезнь для обмана.
Le pire, c'est que tu te sers de ta maladie pour me mentir!
Чем внимательней мы присматриваемся к Джиму Гаррисону, тем больше понимает, что он подорвал свою репутацию и сеет страх и подозрения. И, что хуже всего, нагло пользуется скорбью и сомнениями своего народа. Джим Гаррисон заявил :
Plus on y regarde, plus on voit qu'il a détruit des réputations, semé la peur et le soupçon et, pire encore, exploité la douleur et les doutes de la nation.
Эти люди - лжецы. Лжецы с убеждениями, что хуже всего.
Les autres ont menti... pour la bonne cause.
Раньше я думал, что хуже всего - похмелье...
La gueule de bois fait moins mal.
И что хуже всего, от него ушла подружка.
Et le pire c'est que sa petite amie l'a quitté. - Elle l'a plaqué.
Этот парень методичен, точен... и что хуже всего – терпелив.
Il est méthodique, rigoureux et, pire que tout, patient.
И что хуже всего, у него тяжелый кашель.
Le pire, c'est cette toux tenace.
И знаете, что хуже всего?
Et vous savez ce que c'est le pire?
Знаешь, что хуже всего?
Tu sais le pire?
И что хуже всего - у него отлично получается.
Le pire, c'est qu'il le fait bien.
И, что хуже всего, Вы задолжали даже друзьям.
Vous empruntez pour rembourser... et vous finissez par devoir de l'argent à vos amis.
И что хуже всего... Я не могу проснуться.
Et le pire, c'est que je n'arrivais pas à me réveiller.
И ты знаешь, что хуже всего? Она лучше меня!
Le pire dans tout ça... c'est qu'elle est meilleure!
А знаете, что хуже всего?
Le pire, vous savez ce que c'est?
И что хуже всего, это совпало со второй самой одинокой ночью года : Сочельником.
Et pour tout arranger, ça tombe l'un des soirs où l'on se sent le plus seul : la veille de Noël.
Хуже всего, что копилка разбита. Забудь.
Malheureusement, la tirelire est brisée.
Хуже всего то, что я все еще люблю его.
Le pire, c'est que je l'aime encore.
Хуже всего, что я не могу соединиться с теми, с другой стороной...
Une vraie marque de fabrique. Le pire, c'est que je ne peux me lier avec ceux de l'autre côté...
Хуже всего, что Маэстро хочет видеть, действительно ли ты храбр.
Mais Maître veut prouver que tu es courageux.
Если так, то хуже всего будет показать ему, что мы боимся.
Alors n'ayons pas l'air d'avoir peur!
Хуже всего, что мне может сниться такая жуть о нашем сержанте Шоу.
Ce qui fait que c'est si horrible, c'est de toujours rêver la même chose sur le sergent Shaw.
Хуже всего то, что я его люблю.
Le pire c'est que je l'aime vraiment.
Хуже всего то, что он не был обнаружен.
Fâcheux contretemps.
Хуже будет, прежде всего, тебе, пока ты не поймешь, что хозяин здесь я.
- Je vous blesserai même plus... Jusqu'à ce que vous appreniez qui est le maître.
Хуже всего, что он говорил правду обо всем и всех.
Pire encore, et c'est vraisemblable, s'il disait la vérité sur tout et tout le monde?
Хуже всего, что при людях.
oui et ils font toujours ça devant les gens.
Хуже всего то, что никто не объясняет, что и как делать, потому что я - новичок.
C'est effrayant car on ne me dit rien, car je suis nouveau.
Хуже всего то, что я сам немного похож на китайца ".
"Et j'ai l'air d'un Chinois."
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Et qui plus est, le temps me manque.
Хуже всего то, что я вожу подержанный автомобиль.
Le pire, c'est que je conduis une bagnole d'occasion.
И хуже всего то, что с двумя разными женщинами Блин!
Et le pire, c'est qu'il y a deux femmes.
И хуже всего то что остальным теперь приходится смотреть на ТВ ролики рекламирующие джинсы для похудения "Levi's" и шорты для толстожопых "Dockers"
Et le pire dans tout ça, c'est qu'alors nous, on regarde toutes ces pubs à la télé pour des jeans Levi s coupés larges et des Docker pour gros culs.
Но сейчас было бы хуже всего быть обнаруженными поэтому было логично предположить, что это произойдет.
Ce serait le pire moment pour être découverts... c'était logique que ça arrive.
Хуже всего было то... что на следующий день охранники снова начали меня кормить.
Le plus affreux, c'est que le lendemain, ils sont revenus me donner à manger.
Я всего лишь говорю, что могло бы быть гораздо хуже.
Je dis seulement que les choses pourraient être pires.
И хуже всего то... что это не катушечный ключ.
Le pire, c'est que... ce n'est pas une clé à bobine.
А знаешь, что было хуже всего?
Tu sais ce qui était le pire?
Хуже всего то, что антисемитизм - философия обывателей.
Le pire, c'est que l'antisémitisme est une philosophie de Philistins.
Но хуже всего - в лицее. Все говорят, что она очаровательная, но в классе ведёт себя невыносимо.
Au lycée, elle est charmante, sauf dans ma classe.
Хуже всего, что ты позволил старой дуре вроде меня поверить, что я нужна - что от меня еще есть толк - и знаешь что?
Le pire, c'est d'avoir permis... à une vieille folle comme moi de se croire encore désirée, utile. à une vieille folle comme moi de se croire encore désirée, utile. Tu veux savoir?
Но хуже всего... что водитель даже не остановился.
Le pire c'est... qu'ils se sont même pas arrêtés.
Хуже всего то, что я так и не смогла с ним поговорить.
Le pire, c'est que je ne pouvais plus lui parler.
И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление.
Pire, je ne suis pas sûr de guérir un jour.
А другой отвечает : "Да, но хуже всего то, - что всё, что нам говорили про капитализм - правда".
L'autre dit : "Oui, mais pire, tout ce qu'on nous a dit... sur capitalisme était vrai".
Ты бы ждал, пока не выяснится, что это просто кулон или секс и кулон, или, что еще хуже всего, кулон и любовь?
Resterais-tu pour voir s'il s'agit juste d'un collier, ou d'une histoire de sexe et de collier, ou, pire que tout, d'une histoire de collier et d'amour?
Хуже всего, что мой холодильник и счет в банке пусты.
En plus de ça, mon frigo et mon compte bancaire sont vides.
А хуже всего то, что я начинаю к этому привыкать.
Et le pire c'est que je commence à m'y habituer.
Hо хуже всего то, что ЛеМарк его не поправuл.
Le pire est que LeMarc ne l'a pas corrigé.
И хуже всего было бы то, что я мог бы пролить немного на свой костюм за 3000 $.
Le pire c'est que je pourrais tacher mon costume à 3 000 dollars.
А хуже всего то, что она дала мне это.
Il se prend pour un avocat depuis sa pièce.
что хуже 177
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
хуже всего то 61
хуже всего 104
всего доброго 662
всего 1850
всего наилучшего 104
всего хорошего 1106
всего вам доброго 30
всего вам хорошего 33
всего один день 30
всего на пару дней 36
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62
всего один поцелуй 21
всего на 52
всего понемногу 65
всего несколько минут 37
всего один раз 109
всего в 29
всего лишь 331
всего за 79
всего одна 62