English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Э ] / Это хорошая

Это хорошая Çeviri Fransızca

4,024 parallel translation
Пожалуй, это хорошая идея.
Ouais, peut-être que c'est une bonne idée.
Ты правда думаешь, что это хорошая идея?
C'est une bonne idée?
Разве сердечный приступ у нашего коллеги это хорошая новость?
En quoi l'un de nos collègues ayant une crise cardiaque est une bonne nouvelle?
Это хорошая новость или плохая?
C'est une bonne chose ou une mauvaise?
Это хорошая идея, и именно поэтому мы должны воплотить её в жизнь.
C'est une bonne idée, et c'est pourquoi on doit le faire.
Это хорошая идея, да.
C'est une bonne idée. Il a besoin de repos.
А это хорошая идея.
C'est une idée géniale.
Что ж, это хорошая новость, Ха?
C'est bon à savoir, non?
Думаешь, это хорошая сделка?
Tu penses que c'est une bonne offre?
Он спросил меня, что я думаю, а я сказала, что это хорошая сделка.
Il m'a demandé mon avis, et je pense que c'est une bonne affaire.
Это хорошая новость.
Bonne nouvelle.
Не думаю, что это хорошая идея, Пастор.
Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, pasteur.
- Это хорошая работа, Чарльз.
- C'est un bon travail, Charles.
Лотерея - это хорошая идея?
La loterie est-elle une bonne idée?
Да. Это хорошая идея.
C'est une bonne idée.
Не думаю, что это хорошая идея, чувак.
C'est pas une bonne idée, mec.
Это хорошая новость. Ладно. Да, я буду...
Oui, j'arrive.
Как думаете, это хорошая мысль? - Прекрасная идея.
- Vous pensez que c'est une bonne idée?
Думаю, что это хорошая идея.
Je pense que c'est une bonne idée.
И что, это хорошая мускулатура?
Très bien, c'est un beau muscle?
Нет, нет, я не думаю, что это хорошая идея.
- de toi et de moi. - Non.
Не уверен, что это хорошая идея.
Je ne suis pas sur que ce soit une bonne idée.
Процессор на 100 Мгц — это хорошая скорость, друг мой.
100 caractères par seconde, c'est rapide.
не думаю, что это хорошая идея.
Je pense pas que ce soit une bonne idée
Мой терапевт думает, что это хорошая мысль - смириться.
- c'est une bonne idée. Tourner la page.
Не думаю, что это хорошая идея.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Не думаю, что это хорошая идея.
Non, je ne crois pas que se soit une bonne idée.
Но это хорошая идея.
Mais, c'est une bonne idée.
Повторяю, это не кренделя, это крокембуш, а "Трэ Жоли" - самая хорошая пекарня в штате.
Pour la énième fois, ce n'est pas un gâteau, c'est un croquembouche, et "Très Jolie" est la meilleure pâtisserie de l'état.
Шелби - хорошая семья, и это важно.
Les Shelby sont une bonne famille et c'est important.
Позволь мне напомнить, что это хорошая идея.
Puis-je vous rappeler que c'est une bonne chose.
- Это не очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Нет. Если бы это было правдой, я бы написал об этом, потому что это чертовски хорошая история.
Si il y a un brin de vérité là-dedans, j'aurais dû l'écrire parce que c'est une putain d'histoire.
Хорошая попытка, мистер Барба. Это было тогда, а это сейчас.
C'était avant, nous en sommes là maintenant.
Это довольно хорошая песня.
C'est... plutôt une belle chanson.
Хорошая новость в том, что ртуть - это тяжелый металл.
La bonne nouvelle est que le mercure est un métal lourd.
Но хорошая новость в том, что я беру это на себя.
Bonne nouvelle, je prends la suite.
Это была хорошая речь.
C'était un bon discours.
Ты слышала речь. Это была хорошая речь.
C'était un bon discours.
Не думаю, что это хорошая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
Это была хорошая статья, Том.
C'était un bon article, Tom.
Получишь чайную тележку, может, это будет хорошая работа.
Va chercher le chariot à thé, peut-être que ça fera du beau boulot.
Ещё это - хорошая возможность для нас выпустить пар и сблизиться, как команда.
C'est aussi une bonne opportunité pour nous d'agir comme une unité.
Так что это за хорошая новость, которую ты собирался рассказать мне до того, как нас прервали? Ты назвал стрельбу в человека "прерывание"?
Quelle est cette nouvelle que tu devais m'annoncer avant d'être interrompu?
Это была хорошая служба.
C'était un bon serment.
Ты - хорошая девушка. И что бы ты не выбрала, у тебя это замечательно получится.
Et quoi que tu choisisses, tu y seras bonne.
Это хорошая новость.
Un verre?
Нет, я хочу сказать, что, прежде чем принять решение, нужно оценить, хорошая ли это идея.
Non, ce que je dis c'est qu'avant d'autoriser quoi que ce soit nous devons évaluer si c'est une bonne idée.
Почему это она не хорошая?
En quoi ce n'est pas bon?
Это ты здесь хорошая.
Tu rends le mariage meilleur.
Я тоже думаю, что это была хорошая презентация.
Je pense que c'était une bonne présentation aussi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]