Я скажу Çeviri Fransızca
19,441 parallel translation
Как я скажу Кайлу что-либо?
Comment dire à Kyle quoi que ce soit?
Просто делай, что я скажу, хорошо?
Tu fais juste ce que je te dis.
Но что будет, когда я скажу им, чем вы меня запугиваете?
Qu'arrivera-t-il quand je leur dirai avec quoi vous me menacez?
Нет, я скажу тебе, что подойдет...
Je vais te dire ce qui me convient.
Что я скажу Бьямбе?
Que vais-je dire à Byamba?
Я скажу Сету оправить вам копию речи.
Seth vous transmettra une copie du discours.
Я скажу почему.
Moi, je le sais.
Я скажу прессе, что вы выдумали мои слова.
Je vais révéler vos manigances à la presse.
Если я скажу, что Миранда принимала в этом участие, ее уволят. Если я солгу – выгонят меня.
Si je leur dis Miranda a participé, elle va être tiré, et si je mens, je vais être viré.
Если хотите жить, вы будете делать в точности то, что я скажу.
Si vous voulez vivre, vous allez faire exactement comme je vous le dis.
А если я скажу вам, что фанаты "Патриотов" были черными, А фанаты "Гигантов" белыми?
Si je vous disais que les supporters des Patriots étaient noirs et ceux des Giants blancs?
И если я скажу, что тот белый мужчина, которого обвинили в нападении и убийстве черного мужчины, раньше был участником группы ополченцев?
Si je te disais que l'homme blanc qui a été accusé d'avoir poignardé et tué l'homme noir avait appartenu à une milice?
А, что если я скажу вам, что во время поножовщины, мистер Коннорс исправился?
Si je te disais qu'au moment de l'agression, M. Connors avait été réformé?
Что если я скажу, что он женился на черной женщине, И у них трое замечательных детей?
Si je te disais qu'il était marié à une femme noire et avait trois beaux enfants?
В любом случае, я скажу Хесусу, что вы пытаетесь прибрать к рукам его яхту.
Toutefois, je dirai à Jesús que vous avez essayé de mettre la main sur ce bateau.
Я ей скажу. Я скажу. Скажу.
Je lui dirai.
Если действительно хочешь знать, я скажу.
Si vous voulez vraiment le savoir, je vais vous les dire.
- Я скажу тебе.
- Je vous le dirai.
И сейчас я скажу нечто жестокое но правдивое что тотально выбьет тебя из колеи
Puis je dis un truc méchant mais la vérité, qui te fout complètement en rage.
Я скажу всё, что тебе нужно. Но сперва ты кое-что для меня сделаешь.
Je te dirai tout, mais d'abord, tu dois faire une chose pour moi.
Встретишься с ней, когда я скажу, а потом будешь делать, как я говорю.
Tu ne la verras pas avant que je le dise, et tu feras exactement tel que je le dirai.
Хотя возможно выпить захочется вам, когда я скажу из-за чего я пришел.
Vous pourriez avoir besoin d'un verre quand vous saurez pourquoi je suis là.
– Я скажу нет.
- Je vais dire non.
И я никому не скажу.
Et je ne dirai rien.
Я ничего не скажу.
Je ne dirai rien de plus.
Знаешь, я всё же скажу, хотя после твоего щедрого предложения это прокажестся верхом неблагодарности, но будь уверен, я взвесил всё, что собираюсь сказать.
Tu sais, je dois avouer que... ton offre généreuse va me faire passer pour quelqu'un d'un peu ingrat, avec ce que je vais te demander. Mais sache que j'ai déjà réfléchi à ce que j'allais dire.
Если я вам скажу правду, вы не сможете никому рассказать, ведь так?
Si je vous dis la vérité, vous ne le direz à personne, c'est ça?
Я же скажу, что это разумно.
J'appelle ça intelligent.
И я никому не скажу... не ради твоей защиты, а ради их.
Je ne le dirai à personne d'autre... pas pour te protéger toi, mais pour les protéger eux.
Когда я встану перед камерами и скажу, что Конуэй прав и Брокхарт прав, и что вы пустили ситуацию с ОИХ на самотек, как, по-вашему, пойдут дела у Данбар?
je leur dirai et que vous avez fait n'importe quoi avec l'OCI. Quel score fera Dunbar alors?
Если ты не хочешь, чтобы фото обнародовали, я ничего не скажу.
Si ces photos te dérangent, je garderai le silence.
Таким образом, вы можете просто... ответить на мои вопросы, и я не позвоню моим друзьям в американской разведке и не скажу ничего о тебе.
Alors... répondez à mes questions, et je n'appellerai pas le renseignement américain pour tout leur dire sur vous.
Если ты хочешь, чтобы я была лидером тогда послушай, что я тебе скажу.
Vous voulez que je sois un leader, alors laissez-moi être le seul à vous dire ceci.
Я просто скажу ФБР, что вы живы.
Je dirais juste au FBI que vous êtes toujours en vie.
Скажу я вам, мы просто сбросим его в воду.
Je dis qu'on le remet dans l'eau.
Я тебе не скажу.
- Je ne vais pas te le dire.
Я тебе вот что скажу... Ты можешь записать их, так будет проще.
Je vais te dire... tu peux les écrire, si c'est plus facile.
Я понимаю, что вам будет сложно принять то, что я вам сейчас скажу.
Vous n'accepterez probablement pas grand-chose de ce que je vais vous dire.
А теперь, я пойду и скажу моей сестре... что у нее все еще есть будущее.
Maintenant je vais dire à ma soeur... qu'elle a encore un futur.
Можешь спрашивать сколько угодно, зря будешь терять время, но я всё равно тебе не скажу.
Demandez tant que vous voulez et continuez à perdre votre temps, mais je ne vous dirai rien. Vous trichez et je n'aime pas ça.
Я понимаю потребность в секретности, но скажу прямым текстом.
Je comprends le besoin de discrétion, mais soyons clairs.
- Думаешь, я тебе скажу?
- Tu penses que je vais te le dire?
Знаю, ты не хочешь слышать об этом, так что я просто скажу об этом лишь раз.
Je sais que tu ne veux pas l'entendre, donc je le dirai juste une fois.
Я вот что скажу.
Je dirai ceci.
Я сама ему скажу!
Je vais lui dire moi-même.
Я бы не хотел, чтобы кто-то еще услышал то, что я вам скажу, хотя вероятно это нарушит весь этикет.
Je ne voudrais pas que l'on entende ce discours, que je suis obligé d'avoir, tant je crains qu'il viole toutes les convenances.
Я не солгу, если скажу, что до сего дня я был известен как очень христианская душа.
C'est juste de dire que je suis reconnu comme un très bon chrétien.
Но я ему об этом не скажу.
Je ne vais pas lui dire.
Я ничего не скажу.
Je ne dirai rien.
Никогда не думала, что скажу это, но я очень рада, что ты здесь.
Je ne pensais jamais dire ça, mais je suis vraiment contente que tu sois là.
– Но скажу я вам, что не буду надевать презерватив! И точка.
Fin de la discussion.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу тебе правду 27
я скажу всё 25
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу ему 370
я скажу правду 38
я скажу тебе правду 27