Я скажу тебе то Çeviri Fransızca
381 parallel translation
Лиза, сейчас я скажу тебе то что мне труднее всего выговорить как твоему брату.
En tant que frère, c'est une chose difficile à dire, mais :
Ну, я скажу тебе то же, что сказала брату.
Voulez-vous savoir ce que je lui ai dit?
Я скажу тебе то же, что Элу Минце и его собачьей пирамиде
Je vais te dire ce que j'ai dit à Al Minza... et sa pyramide de chiens.
Я скажу тебе то, чего ты не знаешь.
Je vais te dire une chose, J'ai un copain avocat, tu comprends?
Я вот что скажу тебе : то, кто нас предал, рано или поздно расплатится за это.
Laisse-moi te dire quelque chose. Tu nous balance, tu payes.
А нет, — то если я скажу тебе, что умру, это будет правда. Но если скажу, что умру от любви к тебе, — нет.
Sinon, te dire que je mourrai est vrai, mais pour ton amour,
- Нет. Никто не причинит тебе вреда. Если ты сделаешь то, что я тебе скажу.
Personne ne te fera de mal, si tu fais ce que je te dis.
Пьер, зачем тебе выслушивать то, что я скажу?
Dois-tu entendre ce que j'ai à dire?
Я скажу тебе, сынок. У кого-то, наверно, пропала коза или корова.
À mon avis, fiston, quelqu'un a perdu une chèvre ou une vache.
- Но что-то нужно сделать. - Я скажу тебе, Руф, что твои методы зашли слишком далеко.
D'accord, mais pour toi aussi.
Пиши то, что я тебе скажу!
Écris ce que je te dis.
И в то же время я скажу тебе, что сделает дядя Нэт.
En attendant, écoute ce que va faire tonton Nat.
Я скажу, что мне в тебе больше всего нравится - то, как ты спишь сморщив нос.
J'essaie de trouver des toast déjà grillés et beurrés.
Подойди, я что-то тебе скажу.
Venez une minute.
Я скажу тебе вот что : когда захочешь меня найти... то просто оглянись - отныне я буду следовать за тобой по пятам.
Je vais te dire une chose : Si tu veux savoir où je suis, tu n'auras qu'à regarder derrière ton dos. À partir de maintenant, je ne vais pas te quitter d'une semelle.
Ты сделаешь то, что я тебе скажу?
Les pommes de terre, aubergines, courge, tout est prêt.
Доктор, внимательно слушай то, что я скажу тебе.
Docteur, écoutez attentivement ce que j'ai à dire.
Будешь делать то, что я тебе скажу?
Vous me laisserez faire?
Лучше тебе делать то, что я скажу.
Tu ferais mieux de faire ce que je dis.
Но я скажу тебе кое-что... Я никогда не просыпалась утром, видя кого-то, кто заставлял бы меня пожалеть, что я там оказалась!
Mais je vais vous dire, je ne me suis jamais réveillée le matin... en voyant quelqu'un qui me fasse regretter d'être là.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
Je vais te dire une chose que j'ai de la peine à croire moi-même.
А хочешь, я тебе что-то скажу : пробьем тут дверь и соединим эти две квартиры.
Là, si tu veux, on peut percer une porte et relier les deux appartements.
Нет, Мачек. Когда начнется, то я первый скажу тебе.
Si ça commençait, je serai le premier à te le dire.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Allez hop, en avant!
Если можно что-то изменить, через пять минут я тебе скажу.
- Je vois... - Et le type qui tire...
Делай то, что я скажу тебе.
Fais ce que je te dis.
И я скажу тебе почему. Потому что я пытался пристрелить врача той самой больницы.
Ce que je faisais, écoute-moi bien... c'était de décider de buter ces salauds de l'hôpital.
Ты должен делать то, что я тебе скажу?
Tu fais tout ce que je t'ordonne?
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
Et parce que je suis ici pour vous dire si c'est votre but, mon vieux pote, d'après une amère et personnelle expérience, cela n'a pas fonctionné.
Вот что тебе скажу : Если у меня будут какие-нибудь новости любые что-то хорошее что-то милое которыми я хотела бы поделиться с тобой или еще что-нибудь Я постучу четыри раза, хорошо?
Ecoute... si j'ai des nouvelles quelconques... des bonnes nouvelles, des choses sympa que je veux partager avec toi... je frapperai quatre coups.
Если я скажу тебе сколько раз я слышал эти слова. Не обращай внимания на то, что говорит девушка в гневе.
Vous ne pouvez pas aller par ce que une fille dit quand elle vous donne l'enfer.
Можно я скажу тебе что-то очень личное?
Je peux vous dire quelque chose de personnel?
Можно, я скажу тебе что-то очень личное?
Puis-je vous dire quelque chose de très personnel?
На самом деле, у меня это никогда особо не получалось так что... можешь не брать во внимание то, что я тебе скажу но если бы я была на твоём месте, я бы нашла Джейка и привела его сюда, на обед.
Je n'ai pas eu beaucoup de succès, père ou mère, alors, vous pouvez rejeter ce que je m'apprête à vous dire, mais si j'étais vous, j'essaierais de trouver Jake, et je le ferais rentrer dîner.
То, что я тебе скажу, не покинет пределов этой комнаты?
Ce que je vais vous dire doit rester entre ces murs.
Постарайся понять то, что я тебе скажу.
Essaie de me suivre, pigé? En juin, on t'a filé la came.
Ты будешь делать то, что я тебе скажу.
Fais exactement ce que je t'ai dit.
Что если я скажу тебе что-то... не очень приятное?
Si je dis ce que tu ne veux pas entendre?
Но делай то, что я тебе скажу. Не ради меня, не ради себя, а ради своей страны.
Tu dois faire ce que je te dis, pas pour moi, ni pour toi... pour ton pays.
Я тебе вот что скажу, если ты отвергнешь меня, то сожалеть об этом будешь всю свою жизнь.
Écoute-moi. Si tu refuses, tu le regretteras toute ta vie.
Не очень-то сильное основание, скажу я тебе, но это начало.
Ce n'est pas une solide fondation, je le reconnais, mais... c'est un début.
Сотни раз я повторял то, что скажу тебе при встрече.
J'ai répété mille fois ce que je te dirais le jour où on se verrait...
Я тебе скажу почему — мне показалось, что кто-то был в доме.
Parce que je pensais qu'il y avait quelqu'un dans la maison.
Хочешь, я тебе скажу? Они должны искать что-то особенное.
Ils cherchent quelque chose en particulier.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Angel, si je te dis quelque chose qui ne va pas te plaire, tu promets de ne pas me mordre?
Я знал, что если я скажу тебе, ты заставишь меня уйти... и я знал, что тебе нужен кто-то рядом этим вечером.
Si je te l'avais dit, tu m'y aurais fait aller. Tu avais besoin que quelqu'un reste avec toi, ce soir.
Слушай, что я тебе скажу. Каждый получает то, что заслуживает.
Tu sais, on recolte ce qu'on a seme.
Я тебе что-то скажу. Мистер Лоулер, ты будешь кричать и молить о пощаде!
J'aime mieux te dire que tu vas demander grâce!
Но я не буду тебе возражать, просто скажу, если и есть где-то мой мужчина, то это сэр Галахад...
Ce qu'il lui faudrait, Dominique c'est un peu plus d'expérience.
То, что я сейчас скажу, может причинить тебе боль.
Je dois te prévenir que ce que je vais te dire va te faire mal.
А я тебе скажу, что розыски Кикна подтвердят то, во что я верю.
Moi, je te dis que l'enquête de Kiên aboutira à la confirmation de ce que je crois.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу ему 370
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу ему 370