Я скажу ему Çeviri Fransızca
970 parallel translation
Уберите вашу ногу от двери и я скажу ему, что вы здесь.
Reculez et je le préviens.
Подождите здесь, я скажу ему, что Вы пришли.
Attendez ici, je vais le prévenir.
Я скажу ему, что люблю его и тогда он на ней не женится.
Je le lui dirai... alors, il ne pourra plus l'épouser!
Да, да, я скажу ему.
Je lui dirai.
Если я найду Брюса, что я скажу ему?
Que vais-je dire à Bruce? Comment lui expliquer?
Я скажу ему, что ты ещё красивей, чем прежде.
Je dirai que tu es encore plus jolie qu'avant.
- Я скажу ему, что вы здесь.
Je vais lui dire que vous l'attendez.
- Я скажу ему, если увижу. - Нет.
- Je lui dirai si je le vois.
Я скажу ему, чтобы он ушел.
Je le chasse.
Вы не будете возражать если я скажу ему, что вы вернулись домой?
Je me suis permise de lui dire que vous rentriez.
- я скажу ему, ѕол?
- Je lui dis, Paul?
Я скажу ему, как только он войдет.
Je lui dirai dès qu'il arrivera.
- Я скажу ему, Чикомоу.
- On lui dira, Chickamaw.
Но возможно когда я увижу Ти-Дэба, если я скажу ему, что ты мне сказала...
Mais quand je verrai T-Dub, si je lui dis tout ça...
Хорошо я скажу ему
On lui dira.
- Я скажу ему, что вы были здесь Спасибо.
- Je lui dirai que vous êtes passée.
Вы должны подождать, пока я скажу ему об этом.
Attendez que je lui parle de ça.
Я скажу ему, чтобы он перезвонил, как только он придет.
Je lui dirai de t'appeler dès que je lui parle. Non.
Когда я скажу ему, что приехал к нему специально из Парижа... не стоит к нему ходить.
Ce n'est pas la peine.
Да, я скажу ему, но, Наташа,.. Нет, я знаю, этого не может быть никогда.
Demandez-lui... de me pardonner.
Я скажу ему.
Je vais le prévenir.
Я скажу ему.
Je lui dis.
Хорошо, я скажу ему, как только его увижу.
Je lui dirai, dès que je le verrai.
Да, Чинг сказал мне, и я сказала ему, а сейчас скажу тебе.
Si, et je lui ai dit, et maintenant, je te le dis.
Хотя что я ему скажу... Да это очень просто.
Je me demande comment je m'y prendrai.
Я пойду скажу ему прямо сейчас.
Splendide. Je vais le lui dire.
- Я ему так и скажу.
- Parfaitement!
Да, я ему скажу, чтобы он вам позвонил сразу же, как он придет.
Il vous rappellera.
Я скажу ему, что ты пришел.
Je vais le prévenir.
Я не скажу ему о вас.
Je ne parlerai pas de vous.
- Я лучше скажу ему сам.
- Je lui dirai moi-même.
Что я ему скажу?
Que vais-je lui dire?
Хотела бы я увидеть лицо старого Фрэйзера... когда я ему скажу, что его идеальный менеджер, его элегантный мистер Маршалл, образец респектабельности, хочет бросить свою жену!
Tu perdras ton magasin, Tu perdras ton travail! J'ai envie de voir la tête que le vieux Frazer fera... quand on lui dira que son distingué gérant, son élégant monsieur Marshall, si respectable, veux abandonner son épouse!
Хорошо, я ему скажу.
Je vais lui dire.
Я скажу ему правду.
Je lui dirai la vérité.
Пока я не скажу ему, что этот липовый американец известил армию.
Le faux G.I. a prévenu l'armée. On l'a entendu.
Он поверит, если я ему скажу, что затерялась в буре.
Je lui ai dit que je m'étais perdue à cause de l'orage.
Но я не скажу ему, кто ты.
Et dans le civil, il était professeur de psychologie!
Дайте ему номер телефона, я сама все скажу.
Donne-lui mon numéro. Je lui dirai moi-même.
Я скажу ему, сержант.
Je lui dirai, sergent Nicolaï...
Но прежде чем ты уйдешь, я ему кое-что скажу что его сильно заинтригует.
Mais avant de partir, je dois vous dire quelque chose qui vous intriguera énormément.
А я напишу ему письмо, в которому скажу ему, что исполняю свои обязанности.
Je lui écrirai une lettre pour dire que je fais mon devoir.
- Я позвоню ему, скажу, чтоб вернулся.
Je peux lui téléphoner au Club. Il y est peut-être.
Я скажу ему?
– J'y vais?
Да, представляю, что я ему скажу,
Oui, je m'y vois bien.
Я скажу ему.
Je lui dirai.
Я все скажу ему.
Dites-lui... que je lui demande pardon...
Я скажу о нем, мистер. Мы ничего ему не должны.
Écoutez, on ne lui doit rien du tout.
Я увижу его вечером и скажу ему, чтобы он нашёл вас завтра.
Je le verrai ce soir, Et je lui dirai d'aller vous voir demain.
Но если будешь меня слушаться, я ничего ему не скажу.
Mais si tu files doux, on pourra peut-être s'arranger.
Но сначала я ему скажу, что я на него донесу за похищение человека...
Je vais le dénoncer pour séquestration de personne.
я скажу все 36
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25
я скажу всё 25
я скажу 1959
я скажу ей 222
я скажу так 60
я скажу тебе позже 17
я скажу вам 511
я скажу вам правду 37
я скажу правду 38
я скажу тебе одну вещь 25